Qualité supérieure
Termes abrupts
Un partenaire fiable

Téléchargements

Vous trouverez ici nos différentes conditions générales :

CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT DE FERDINAND ZANDBERGEN B.V.

Article 1 – Définitions

Dans les présentes conditions générales d’achat, le terme :

1.1 FZ : la société privée à responsabilité limitée établie à Woudenberg

Ferdinand Zandbergen B.V., ainsi que ses filiales.

1.2 Conditions d’achat : les présentes conditions générales d’achat de FZ.

1.3 Vendeur : l’autre partie à la FZ qui est le vendeur/fournisseur (potentiel) ou un fournisseur (potentiel).

personne (morale) au nom du vendeur/fournisseur (potentiel).

1.4 Accord : un accord conclu entre FZ et (un ou plusieurs) les

Vendeur(s) concernant la livraison à FZ d’un ou plusieurs biens ou la réalisation de

des services, tel que prévu dans l’accord, ainsi que des services supplémentaires ou

des accords de suivi.

1.5 Marchandises : toutes les marchandises à vendre par le vendeur à FZ, ainsi que toutes les marchandises à vendre par le vendeur à FZ, ainsi que toutes les marchandises à vendre par le vendeur à FZ, ainsi que toutes les marchandises à vendre par le vendeur à FZ.

Le vendeur doit livrer des marchandises à FZ et toutes les marchandises devant être livrées par le vendeur au profit de FZ, ainsi que toutes les marchandises devant être livrées par le vendeur au profit de FZ et toutes les marchandises devant être livrées au profit de FZ.

fournir des services, le cas échéant.

1.6 Les parties : FZ et vendeur.

1.7 Incoterms 2010 : les Incoterms établis par la Chambre de commerce internationale à Paris.

Incoterms 2010.

1.8 Force majeure : circonstances qui empêchent l’exécution du contrat et qui sont

ne sont pas imputables à FZ et/ou au vendeur. Circonstances qui, en tout état de cause

On entend par « force majeure », indépendamment du fait que ces circonstances existaient ou non au moment de l’exécution du contrat, le fait que le contrat a été conclu en dehors de l’Union européenne.

les fermetures de contrats sont ou ont été prévues : catastrophes naturelles et/ou nucléaires, émeutes,

sabotage, incendie ou autre perturbation des activités de FZ, guerre ou menace de guerre. Le présent

L’énumération ne doit pas être considérée comme limitée.

La force majeure dans le chef du vendeur n’inclut en aucun cas : le défaut

au personnel, aux grèves, aux maladies animales, à l’inexécution des engagements pris par le vendeur.

des tiers, des problèmes de transport du côté du vendeur ou du fait du vendeur

les tiers engagés, la défaillance des matières auxiliaires, les problèmes de liquidité et/ou de solvabilité

au Vendeur et aux mesures gouvernementales (nationales ou internationales) supportées par le

Vendeur.

Article 2 – Applicabilité

2.1 Les présentes conditions d’achat s’appliquent et font partie intégrante de toutes les activités suivantes

les relations juridiques entre les parties, dans lesquelles FZ est l’acheteur et/ou le client (potentiel)

se produit. Si le vendeur a d’autres conditions générales (de vente) de

les déclare applicables, la FZ les rejette expressément par la présente. Ce rejet de la

les conditions du vendeur et l’applicabilité des conditions d’achat de FZ2

sont acceptées par le vendeur.

2.2 Les dérogations aux présentes conditions d’achat ne peuvent être faites que de manière expresse et

par écrit. Une telle dérogation n’a pas d’effet sur toute autre

des accords (futurs).

2.3 Si, en tout état de cause, le FZ n’invoque pas ce qui est prévu dans les présentes

Les conditions de passation des marchés sont stipulées, ce qui ne signifie pas que FZ a renoncé de ce fait à l’application des conditions de passation des marchés.

du droit de se prévaloir des dispositions des présentes conditions d’achat dans d’autres cas.

appel.

Article 3 – Accord

3.1 Toute offre et/ou devis fait par le vendeur est irrévocable, sauf si le contraire est évident

apparaît expressément dans le devis et/ou l’offre.

3.2 Un accord est établi par la confirmation écrite de l’accord.

Par FZ.

3.3 FZ n’est lié par le contrat qu’après sa conclusion, de la manière suivante

tel que visé à l’article 3.2 des conditions d’achat. Tant que l’accord n’est pas encore

Le vendeur ne peut pas tirer de droits de la relation avec l’entreprise.

FZ.

3.4 Si, à la demande de FZ, la commande qu’il a passée est modifiée ou complétée,

avant d’accéder à cette demande, le vendeur doit écrire à FZ dans les 48 heures pour

vous informer de toute incidence sur le prix et le délai de livraison convenus.

3.5 Le vendeur ne peut modifier ou compléter l’accord que si cette modification est

ou supplément est expressément convenu par écrit entre FZ et le vendeur.

3.6 En cas de modification de la commande visée à l’article 3.4 ou à l’article 3.5, lorsque le nombre ou le montant de la commande est inférieur à celui de la commande précédente, le contrat est résilié.

la quantité de marchandises à livrer est réduite, le prix convenu par unité de production est réduit.

kilogramme ne sera pas augmentée.

En cas de modification de la commande, lorsque le nombre ou la quantité de marchandises à livrer devient

Le prix convenu par kilogramme devra être basé sur des normes de qualité et de sécurité.

être réduite de manière raisonnable. En aucun cas, le prix par kilogramme n’augmentera

que le prix par kilogramme initialement convenu.

3.7 Le contenu d’un accord ne peut être prouvé que par l’acheteur/le vendeur.

la confirmation de commande et tout amendement ou supplément à celle-ci émanant de FZ.

Article 4 – Prix

4.1 Le prix convenu comprend tous les coûts encourus en rapport avec les marchandises jusqu’à et y compris la date de livraison.

sont effectuées. Le prix convenu comprend, sans s’y limiter

les coûts de stockage et d’emballage, les taxes, les autres prélèvements, les coûts de transport avec

y compris les surestaries, l’immobilisation et l’assurance (transport), sauf convention contraire expresse

déterminé.3

4.2 En cas d’augmentation du nombre de

un ou plusieurs éléments de coût (tels que, mais sans s’y limiter, les matières premières et les produits chimiques)

(coûts de main-d’œuvre, taux de change ou taxes et/ou droits d’accises), le vendeur n’est pas autorisé à

augmenter le prix convenu en conséquence.

4.3 Si le vendeur procède à une augmentation du prix, pour quelque motif que ce soit, la

FZ a le droit de mettre fin à l’accord ou par le biais d’une procédure extrajudiciaire.

déclaration, sans qu’aucune compensation ne soit due pour cette

au vendeur

4.4 Le prix convenu ne peut jamais être modifié unilatéralement par le vendeur.

Article 5 – Paiement

5.1 Les paiements sont effectués dans la monnaie convenue.

5.2 FZ assurera le paiement dans le délai convenu par les parties. Si aucun

est prévue dans l’accord, FZ, sous réserve des dispositions de l’accord, s’engage à respecter les dispositions de l’accord.

Article 5.4 assurer le paiement au vendeur dans un délai de 30 jours à compter de la réception de

les marchandises.

5.3 Le paiement peut être effectué soit en espèces, soit par voie bancaire. Les frais bancaires associés à ce mode de paiement sont les suivants

avec paiement (international) sont à la charge du vendeur.

5.4 FZ a le droit de faire valoir toute réclamation contre le vendeur, à quelque titre que ce soit.

compensation avec les paiements dus au vendeur à quelque titre que ce soit, y compris

si la créance du vendeur n’est pas encore exigible. Le FZ est autorisé à suspendre le paiement

suspendre jusqu’à ce que le vendeur ait rempli toutes ses obligations à son égard.

5.5 FZ ne sera en aucun cas en défaut tant qu’elle n’aura pas été mise en demeure par écrit.

fixé par le vendeur en lui accordant un délai raisonnable pour se mettre en conformité après l’expiration du délai.

à venir. Ce délai sera prolongé une fois du même nombre de jours à la demande de FZ.

peut être prolongé s’il indique au vendeur qu’il a besoin du temps nécessaire.

ne doivent pas encore être en mesure de se conformer. Ce n’est qu’après que le FZ a également échoué dans la suite de la procédure

de la (des) tranche(s) du prix d’achat, il a le droit, sauf en cas de force majeure et après avis écrit de l’autorité compétente, d’exiger le paiement de la (des) tranche(s) du prix d’achat.

mise en demeure en cas de manquement.

5.6 Si FZ est en défaut, elle n’est tenue qu’au paiement des intérêts légaux.

ex Article 6:119 BW sur le montant de la facture, à l’exclusion des frais de transport, de la TVA et des autres taxes.

des frais de quelque nature que ce soit. FZ n’est pas non plus tenue d’indemniser

les frais de recouvrement extrajudiciaires.

5.7 En cas de réclamations multiples du vendeur à l’encontre de FZ, FZ est autorisé à

déterminer sur quelle créance un paiement doit être imputé. Sans rendez-vous

Les paiements effectués par FZ sont d’abord déduits du principal et ensuite de la valeur de la dette.

les intérêts et les frais éventuellement dus (dans cet ordre).4

5.8 comme lieu de paiement de tous les montants prévus ou découlant du présent accord

l’accord des parties, quelle qu’en soit la nature, le bureau de FZ au

Woudenberg, Pays-Bas.

Article 6 – Livraison et risque

6.1 La livraison des marchandises s’effectue conformément aux Incoterms ICC convenus.

2010 état de livraison.

Dans la mesure où aucune condition de livraison ICC-Incoterms 2010 n’a été convenue, le

la livraison a lieu lorsque FZ prend livraison des marchandises à la

lieu convenu.

6.2 Jusqu’à leur réception par FZ, les marchandises restent à la charge de

et aux risques du vendeur, que FZ ait ou non organisé le transport.

Le vendeur assure l’assurance des marchandises pendant le transport et la livraison.

stockage jusqu’au moment de la réception par FZ, sauf indication contraire.

a fait l’objet d’un accord.

6.3 Les délais de livraison indiqués par le vendeur sont contraignants. Sans écrit

Le vendeur n’est pas autorisé à anticiper sur la date convenue.

temps de livraison. En cas de retard de livraison, le vendeur doit immédiatement et sans écrit

de la mise en demeure, sera en défaut et FZ aura droit à des dommages-intérêts à hauteur de

liés au retard. En tout état de cause, l’indemnité est réputée être

un pour cent par semaine civile de la valeur des marchandises livrées en retard, en vertu de laquelle

toute partie d’une semaine civile saisie est comptabilisée comme un tout

semaine, sans préjudice du droit de FZ de réclamer des dommages-intérêts complets.

progrès. FZ peut également choisir de mettre fin à l’accord et de

demander des dommages et intérêts.

6.4 Si le vendeur est tenu d’organiser le transport maritime, il donnera à FZ un délai de deux (2) mois pour lui permettre d’organiser le transport maritime.

jours après la date de déchargement ou, si un connaissement a été émis, après

date du connaissement pour informer du début de ce transport (« l’avis »).

Cet avis comprendra dans tous les cas la date de chargement ou de déchargement.

la date du connaissement, la quantité approximative de marchandises expédiées ainsi que le nom de l’entreprise.

l’identification de celle-ci, le nom du navire et le port de chargement. Lorsque FZ est un

a reçu un avis valable, cet avis ne peut être donné sans son consentement

soient retirés.

6.5 Quel que soit le poids indiqué sur les documents de transport, c’est le poids pesé à la réception de la marchandise qui fait foi.

les marchandises au lieu convenu, en les liant au poids brut. L’af

Le poids arithmétique est déterminé après inspection du produit.

6.6 Si le vendeur est tenu d’assurer les marchandises pendant le voyage

il prend les dispositions nécessaires pour souscrire une assurance adéquate et conforme aux normes de l’industrie pour les éléments suivants

les marchandises pendant le transport et jusqu’au moment de la réception

des marchandises par FZ. L’assurance doit être souscrite auprès de (a) la première classe

assureur(s) européen(s) et, en tout état de cause, fournir une couverture pour la valeur de la facture, à savoir

augmenter de 10 % plus les frais de transport si le transport est effectué à l’expédition ou de quelque manière que ce soit.

due.5

Article 7 – Transfert de propriété

7.1 La propriété et le risque des marchandises sont transférés au moment de la livraison de la marchandise.

Vendeur sur FZ.

Article 8 – Transport et autres documents

8.1 La copie du vendeur de l’exemplaire non crédité du transporteur pour

le document de transport signé par le destinataire ne sert que de preuve de l’expédition de l’op

le document de transport, ainsi que l’aspect extérieur de l’emballage.

marchandises.

8.2 Le vendeur est tenu de fournir à FZ, dans les délais impartis, toutes les marchandises de

fournir les documents applicables en conformité avec les règles prescrites

conditions et formalités, faute de quoi le vendeur sera responsable de tout ce qui pourrait en résulter.

les dommages sont entièrement à la charge de FZ. Il en va de même pour la satisfaction

aux réglementations de l’Union européenne ou à d’autres réglementations nationales et/ou internationales.

et les gouvernements, tels que – mais sans s’y limiter – le règlement (CE) n° .

178/2002 et les règlements y afférents.

8.3 Tous les coûts causés par ou résultant de la préparation et de la

(livraison) les documents nécessaires sont à la charge du vendeur, à moins que le vendeur n’en ait besoin.

Le contraire est expressément convenu.

Article 9 – Obligations du vendeur

9.1 Le vendeur est tenu de fournir, lors de la livraison, les documents et certificats nécessaires de la

les autorités, y compris les douanes et les services de santé et d’hygiène

les autorités de contrôle, démontrant que les marchandises sont libres de toute entrave et de tout obstacle.

que d’autres formalités gouvernementales doivent être remplies par la zone franche.

peuvent être importés, commercialisés ou transformés en vue de la consommation humaine ou de l’in

visé s’applique au sein de l’Union européenne.

9.2 Le vendeur est en outre tenu de veiller à ce que les marchandises livrées soient soigneusement

et correctement emballés, sont marqués d’une date THT, ont tous les

les marquages requis par la loi, être exempts de corps étrangers, de contaminants et d’autres substances.

substances nocives pour la santé, également en conformité avec toutes les exigences légales et les normes de l’UE en matière d’environnement.

et répondre aux exigences légales en matière de température.

9.3 Le vendeur doit veiller à ce que les marchandises achetées soient stockées et transportées

au moins aux températures et conditions prévues par la loi et dans la mesure du possible.

que les chaînes de refroidissement ne soient pas interrompues inutilement. En outre, le

Vendeur à la réglementation générale en la matière applicable à l’État membre concerné.

produit. Le vendeur vérifie et enregistre régulièrement la température des produits réfrigérés et de ceux qui ne le sont pas.

et le gradient de température pendant le transport vers FZ. À première demande, le

Le vendeur doit fournir une copie à FZ de tous les enregistrements effectués à cet égard.6

9.4 Le vendeur est tenu de disposer d’un système HACCP et/ou BPF ou d’un système de gestion des déchets.

adopter un code d’hygiène ou un système de qualité approprié

Activités du vendeur, volume et nature des marchandises. Les

Le vendeur est tenu, à tous les stades de la préparation, de la manipulation, du stockage ou de l’entreposage, de

la distribution de marchandises, de matériaux ou d’équipements en contact avec les marchandises

au lieu de livraison et au lieu de destination des marchandises

se conformer aux lois et règlements applicables et, le cas échéant, les modifier à la première demande de FZ

spectacle.

9.5 FZ est autorisé à inspecter les marchandises si nécessaire. Le vendeur doit faire tous les

s’attendait raisonnablement à une coopération de sa part.

9.6 Le vendeur garantit que les marchandises à livrer sont conformes au contrat.

Cette garantie comprend au moins cela :

a. Les biens ont les propriétés promises ;

b. Les produits répondent aux normes de qualité les plus élevées ;

c. Les marchandises sont libres de tout droit de tiers ;

d. Les marchandises conviennent à l’usage pour lequel la commande a été passée ou les

a été conclu ;

e. Les marchandises doivent être conformes aux exigences imposées par ou en vertu de la loi et/ou autrement applicables

les règles et/ou exigences fixées par le FZ, y compris en termes de qualité,

la santé, la sécurité et l’environnement, tant dans le pays de livraison que dans le pays d’accueil

de destination ;

f. Les marchandises fournies et accompagnées de tous les détails et instructions nécessaires

sont nécessaires pour un traitement approprié et sûr ;

g. Les biens destinés à la consommation humaine ou, s’il en a été convenu ainsi, à la consommation humaine.

la consommation animale, conviennent jusqu’aux extrêmes indiqués

la date d’expiration ; et

h. Les marchandises sont fournies et accompagnées de toutes les marchandises demandées par FZ et par ailleurs

la documentation nécessaire.

9.7 Si le vendeur ne respecte pas les obligations découlant de l’article

9.6 Le vendeur doit, à ses frais et à la discrétion de FZ, livrer les marchandises à sa première adresse de livraison.

demander, remplacer ou compléter les éléments manquants, à moins que le FZ ne préfère

la résiliation ou la dissolution de l’accord et ce, sans préjudice de l’autre partie.

Les droits de FZ en cas de défaillance, y compris, mais sans s’y limiter, les droits de l’État.

le droit à l’indemnisation.

Article 10 – Spécifications et inspection

10.1 FZ doit, dans un délai raisonnable après la réception des marchandises par elle ou ses clients, s’assurer que les marchandises ont été livrées dans les délais impartis.

une personne auxiliaire (pour) inspecter les marchandises livrées par le vendeur. Lors de l’inspection, il

sont déterminés.

10.2 Si le contrat couvre également le transport des marchandises, l’inspection peut être

être retardée jusqu’à ce que les marchandises soient arrivées à destination.7

10.3 Si FZ expédie les marchandises sans que FZ ait eu la possibilité raisonnable de

de les inspecter, l’inspection peut être reportée jusqu’à l’arrivée des marchandises à l’entrepôt.

leur nouvelle destination.

10.4 Si les marchandises ne sont pas conformes à l’accord et/ou à l’engagement de FZ

FZ a le droit de refuser les marchandises si elles ne répondent pas aux spécifications fixées. FZ prendra la décision de rejeter la demande

aux frais et aux risques du vendeur.

10.5 Si FZ rejette des marchandises, FZ devra, dans les cinq (5) jours ouvrables suivant le rejet des marchandises

communiquer les marchandises au vendeur.

10.6 Le vendeur doit sans délai, à la première demande du demandeur et à ses frais, lui remettre les documents rejetés.

les marchandises à FZ ou à l’endroit désigné par FZ, faute de quoi FZ

ces biens sans le consentement du vendeur, aux frais et aux risques du vendeur, à

peut le renvoyer. Si le vendeur refuse de prendre livraison des marchandises,

FZ peut stocker ou vendre ces marchandises aux frais et aux risques du vendeur.

ou le détruire.

10.7 Les paragraphes 4, 5 et 6 du présent article ne portent pas atteinte au droit de FZ de

une indemnité complémentaire ou de remplacement.

Article 11 – Échantillonnage et analyse

11.1 FZ peut, au moment et au lieu de la livraison des échantillons scellés en triplo

le faire de la manière habituelle. Le vendeur et le FZ peuvent, s’ils le souhaitent, contrôler

lors de l’échantillonnage.

11.2 Le contrôle de la qualité et/ou de la composition s’effectue conformément à la réglementation en vigueur.

La méthode de recherche utilisée si aucune autre méthode n’a été convenue.

11.3 Si aucun échantillonnage n’a eu lieu au moment de la livraison, il peut être effectué le

se déroulera encore à une date ultérieure. L’évaluation et l’analyse dans ce cas peuvent

ne fournissent qu’une présomption quant à la qualité au moment et à l’endroit où le produit est utilisé.

livraison. Les articles 11.1 et 11.2 s’appliquent mutatis mutandis à ces prélèvements.

l’application.

11.4 En cas de litige sur la qualité et/ou la composition, l’un des deux partenaires in

les articles 11.1 et 11.3 dès que possible, et au plus tard dans les délais suivants

sept jours, être soumis à un examen par un FZ désigné

laboratoire.

11.5 Le résultat de l’enquête est contraignant, sous réserve du droit de chacune des parties

pour soumettre un

la contre-expertise consistant en l’examen d’un autre échantillon mentionné à l’article 11.1,

à commander auprès d’un autre ou du même laboratoire. Le résultat de la

La contre-expertise est contraignante pour les deux parties. Si le résultat de la

l’examen du second échantillon est opposé à celui du premier échantillon

concernant la (non-)conformité des marchandises, l’enquête du troisième8

échantillon (final) par un laboratoire à désigner par la FZ non seulement contraignant, mais aussi

sont également déterminants.

11.6 Les frais d’enquête sont à la charge de la partie montrée par le

le résultat final desdites enquêtes dans le mauvais sens.

Article 12 – Plaintes

12.1 FZ n’est jamais lié par une condition fixée par le vendeur dans laquelle FZ

il faut faire savoir que les marchandises livrées sont refusées ou, au moins, qu’elles ne sont pas conformes à la législation nationale.

Dans le cadre de laquelle FZ devrait se plaindre.

12.2 Même si ce n’est qu’après le traitement ou la transformation des marchandises ou la livraison aux acheteurs de

Le FZ apprend que le vendeur n’a pas respecté ses engagements.

FZ est autorisé à mettre fin à l’accord et/ou à l’engagement de l’entreprise.

résilier à l’amiable et le vendeur sera responsable de tous les dommages subis par le FZ

pour être remboursé.

12.3 FZ est à tout moment autorisé à vendre les marchandises livrées par le vendeur pour le compte et aux risques de

de la restitution au vendeur en cas de violation de l’obligation d’information.

l’engagement de livraison, après lequel le vendeur est tenu de payer les montants déjà versés par FZ

retourner ou fournir une facture de crédit pour tout montant impayé à cet égard.

marchandises.

12.4 Suite à une réclamation, FZ a la possibilité de remplacer les marchandises en question aux frais du vendeur.

remplacés ou à être indemnisés par le vendeur pour les

partie pertinente de la livraison.

12.5 Les mesures et les pesées figurant sur les factures présentées par le vendeur ou par l’entreprise de transport.

les bulletins de mesure ou de pesée doivent être corrects et, en cas de divergence, dans les cas suivants

négatif pour FZ, le paiement dû sera réduit en conséquence.

Article 13 – Responsabilité, indemnisation et assurance

13.1 Le vendeur est responsable de tous les dommages, de quelque nature qu’ils soient et sans qu’il soit nécessaire d’en tenir compte.

limitation imposée par FZ et/ou les clients ou utilisateurs ultérieurs, y compris les – ultimes

Le consommateur des biens livrés (qu’ils soient ou non en état de transformation) subit comme

en raison d’un manquement aux obligations du vendeur et/ou

à la suite d’actes ou d’omissions du vendeur ou de son personnel ou par

les tiers engagés par lui. La responsabilité du vendeur s’étend à

plus de dommages causés par des décès ou des blessures, des dommages aux biens de tiers,

l’interruption d’activité et la perte de profit ou de revenu.

13.2 Le vendeur est tenu d’assurer sa responsabilité pour ces montants

comme il est d’usage dans l’industrie alimentaire européenne. L’assurance

sera d’au moins 5 000 000 €. Le vendeur fournira le FZ à la première demande.

permettre l’inspection des polices concernées et fournir un certificat d’assurance indiquant

cette couverture d’assurance apparaît.9

13.3 Le vendeur est tenu d’indemniser le FZ de toute réclamation de tiers concernant

l’accord et/ou dans le cadre de la

marchandises et/ou en rapport avec des actes ou des omissions du vendeur ou de son personnel.

les auxiliaires. À cette fin, le vendeur doit, à la première demande de FZ, se soumettre à un

toute procédure judiciaire ou d’arbitrage. Le vendeur est également tenu envers FZ de

indemniser pour tous les coûts liés à ces procédures judiciaires ou arbitrales,

y compris les coûts intégraux de l’assistance juridique et les coûts extrajudiciaires.

13.4 Le vendeur garantit que l’utilisation (y compris la revente) de la marchandise livrée

les marchandises n’enfreignent pas les droits de propriété (intellectuelle) ou d’autres droits de propriété (intellectuelle) ou d’autres droits de propriété (intellectuelle).

les droits (de propriété) des tiers. Le vendeur indemnisera le FZ contre les réclamations de tiers

résultant d’une violation des droits de propriété (intellectuelle) ou d’autres droits de propriété (intellectuelle).

les droits (de propriété) de tiers et le vendeur devra indemniser FZ pour tous les dommages qui en résulteraient

le résultat.

13.5 Toute responsabilité de FZ pour des dommages de quelque nature que ce soit est exclue,

sauf dans la mesure où ces dommages résultent d’un acte ou d’une omission des partenaires ou

la gestion de la zone franche, soit avec l’intention de causer ce dommage, soit avec l’intention d’en causer un autre.

avec insouciance et en sachant que ces dommages étaient susceptibles d’en résulter.

13.6 Si les partenaires de FZ, les assureurs de FZ, les subordonnés de FZ et/ou des personnes

dont FZ utilise les services pour l’exécution de l’accord, sont

adressées, ces personnes peuvent invoquer toute renonciation ou restriction

de la responsabilité à laquelle il est tenu en vertu des présentes conditions d’achat ou de tout autre contrat de vente.

toute autre disposition légale ou contractuelle que FZ pourrait invoquer.

Article 14 – Force majeure

14.1 FZ a le pouvoir de suspendre l’exécution de toutes les obligations envers le vendeur.

suspendre et résilier l’accord ou par le biais d’une procédure extrajudiciaire.

déclaration, sans qu’aucune compensation ne soit due pour cette

au vendeur, si un cas de force majeure tel que visé à l’article 1.8 survient dans le chef de

FZ et/ou Vendeur.

14.2 Les parties s’informent mutuellement par écrit et dans les meilleurs délais de toute (éventuelle)

notifier un cas de force majeure.

Article 15 – Exécution, suspension, dissolution et/ou dommages-intérêts

15.1 Si le vendeur ne respecte pas, ne respecte pas correctement ou ne respecte pas dans les délais toute obligation

de l’accord ou des présentes conditions d’achat, le vendeur est tenu d’en informer les autorités compétentes.

Sans qu’une mise en demeure soit nécessaire, FZ est en défaut et FZ, sans être tenu de payer une quelconque indemnité à ce titre, est en défaut.

être tenu de verser des dommages-intérêts et sans préjudice des autres droits qui reviennent à FZ.

droits, avec effet immédiat et sans intervention judiciaire, le droit à la protection de la vie privée et de l’environnement.

suspendre l’exécution de toutes ses obligations et/ou de l’accord concerné

en tout ou en partie et/ou demander des dommages-intérêts et/ou des prestations.

Les dommages-intérêts peuvent inclure la perte de bénéfices, les coûts fixes, les dépenses

du travail effectué, les frais de transport, les éventuels frais de dédouanement et de stockage et autres

les dommages indirects.10

15.2 En cas de dissolution par le FZ, le FZ aura le droit, à sa discrétion, par voie de

l’indemnisation jusqu’à :

a. toute différence de prix défavorable entre le prix du contrat et la valeur du marché

des questions en litige le jour de l’inexécution, ou ;

b. la différence de prix entre le prix du contrat et le prix d’achat de la couverture,

le tout sans préjudice du droit de FZ à un complément ou à un remplacement

compensation.

15.3 FZ a en outre le droit, sans être tenu de verser une quelconque indemnité à ce titre

d’être et sans préjudice des autres droits de FZ, avec effet immédiat

et sans intervention judiciaire, résilier le contrat avec le vendeur,

si :

a. le vendeur est en cessation de paiement ou en faillite, ou menace de l’être

ou une partie de ses actifs ont été saisis ;

b. le vendeur décède, cesse ses activités, décide de se liquider ou de toute autre manière

perd sa personnalité juridique ;

c. le retrait des licences du vendeur nécessaires à la mise en œuvre de l’accord.

sont nécessaires ;

d. une saisie-arrêt est pratiquée à l’encontre de FZ aux frais du vendeur,

le tout sans préjudice du droit de FZ à un complément ou à un remplacement

compensation

15.4 Si le FZ résilie le contrat, le vendeur doit payer les sommes déjà versées.

rembourser le prix d’achat et renvoyer immédiatement les articles déjà livrés à FZ à sa première demande

ou en un lieu désigné par FZ, sans préjudice du droit de FZ à

une indemnité complémentaire ou de remplacement.

15.5 Le vendeur n’a pas le droit de faire une quelconque réclamation à l’encontre de FZ pour quelque raison que ce soit.

compensation avec des paiements dus par le vendeur à FZ à quelque titre que ce soit

également.

Article 16 – Transfert des droits et obligations

16.1 La FZ a le droit de transférer les droits et/ou obligations découlant de l’accord à

transmettre à des tiers.

16.2 Sauf accord contraire, le vendeur peut avoir des droits et/ou des obligations au titre de

de l’accord qu’avec l’accord écrit préalable de FZ

le transfert à des tiers. La FZ peut assortir cette autorisation de conditions.

16.3 Le vendeur s’engage à payer toute(s) réclamation(s) à l’encontre de ses

d’assurance à céder à FZ à la première demande de ce dernier.11

Article 17 – Rappel

17.1 Si l’une ou l’autre des parties a connaissance d’un défaut dans les marchandises livrées (y compris

), cette partie doit immédiatement en informer l’autre partie,

en sténographiant :

a. le type de défaut ;

b. les cas concernés ;

c. toute autre information susceptible de présenter un intérêt.

17.2 Les parties se consultent ensuite sur tous les éléments nécessaires à la mise en œuvre de l’accord.

prendre des mesures. Les mesures à prendre peuvent comprendre

l’arrêt des livraisons, l’arrêt de la production des produits, l’arrêt de la production des produits, l’arrêt de la production des produits.

les stocks de produits (qu’ils soient chez les clients de FZ ou non) sont bloqués et/ou que

un rappel aura lieu. Seule la FZ est habilitée à décider si et lesquels de ces éléments doivent être pris en compte.

de ces mesures seront prises et comment leur mise en œuvre sera

ont lieu. Le vendeur apporte toute la coopération raisonnable à la mise en œuvre du présent accord.

d’accorder des mesures, et dans la mesure où la raison de ces mesures lui est imputable, la

à ses dépens, sans préjudice des dispositions des articles 9, 13 et 15.

17.3 Le vendeur est tenu de fournir toutes les informations relatives à l’utilisation réelle ou potentielle de la technologie de l’information.

des mesures à garder secrètes.

Article 18 – Délai de prescription

18.1 Toutes les réclamations à l’encontre du FZ se prescrivent par un (1) an à compter de la date de la notification.

accord.

Article 19 – Divers

19.1 Les dispositions des présentes conditions d’achat n’affectent aucun droit, aucune réclamation,

pouvoir, moyen ou moyen de défense que FZ tient de toute autre disposition ou de tout autre moyen de défense.

a également été autorisée à s’accumuler.

19.2 Le vendeur renonce à tous les droits et pouvoirs auxquels il pourrait prétendre

en vertu du droit de suspension, du droit de rétention ou du droit de rescision de

l’accord.

19.3 Si l’une des dispositions des présentes conditions d’achat est nulle et non avenue, cette disposition prévaudra sur les autres dispositions des présentes conditions d’achat.

de mettre en place une disposition valide qui corresponde et soit cohérente avec les dispositions de la

de l’objet de la disposition invalide.

Les parties sont tenues de discuter entre elles du texte de la nouvelle disposition, si nécessaire.

consulter. La nullité éventuelle de l’une ou l’autre des dispositions de la loi générale sur l’emploi et les affaires sociales.

n’affecte pas la validité et l’applicabilité des autres dispositions.

19.4 Les représentants et les subordonnés de FZ ne sont autorisés qu’à l’égard de FZ

représenter au registre du commerce de la chambre de commerce

montants inclus. Par les représentants et les subordonnés de FZ en dehors de leurs fonctions.

Les accords de mandat conclus ne sont pas contraignants pour FZ s’ils n’ont pas été confirmés par écrit par

FZ.12

19.5 Toute personne qui pénètre dans les locaux, bâtiments ou autres emplacements de FZ doit le faire – y compris

de tout véhicule, matériel, etc. – à vos risques et périls. Le vendeur doit s’assurer

qu’un tel avis soit donné à l’avance à toutes les personnes concernées qui travaillent pour, au nom de et/ou dans

agissant au nom du vendeur. En outre, les personnes susmentionnées devraient être les

qui prévalent et tout ce qui est donné et sera donné par les autorités compétentes et/ou la ZF

suivre les réglementations et les instructions.

19.6 Si le texte de l’accord ou de (l’une de) ces conditions d’achat dans une

langue autre que le néerlandais, le néerlandais

Le texte et son interprétation prévalent.

Article 20 – Droit applicable

20.1 Les relations juridiques entre FZ et le vendeur sont régies par le droit néerlandais.

Applicabilité de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente d’objets mobiliers corporels

la vente internationale de marchandises) est expressément exclue.

Article 21 – Juridiction compétente

21.1 Tous les litiges découlant de ou liés aux présentes conditions d’achat ou à la

entre FZ et le vendeur seront réglés exclusivement par les deux parties.

Tribunal de première instance de Rotterdam.

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE DE FERDINAND ZANDBERGEN B.V.

Article 1 – Définitions

Dans les présentes conditions générales de vente, le terme :

1.1 FZ : la société privée à responsabilité limitée établie à Woudenberg

Ferdinand Zandbergen B.V., ainsi que ses filiales.

1.2 Conditions : les présentes conditions générales de vente de FZ.

1.3 Contrat : un contrat conclu entre FZ et un (ou plusieurs) client(s).

concernant la fourniture par FZ d’un ou plusieurs biens ou la prestation de services,

comme indiqué dans l’accord ainsi que dans les accords ultérieurs ou successifs.

1.4 Client : le(s) cocontractant(s) de FZ au contrat, ainsi que tout acheteur de marchandises. Au

les présentes conditions, le client comprend le représentant ou l’agent du

Client.

1.5 Marchandises : toutes les marchandises vendues par FZ au client, ainsi que toutes les marchandises vendues par FZ au client.

Le client doit être livré et tous les services doivent être exécutés par FZ pour le compte du client.

à l’exclusion du transport, le cas échéant.

1.6 Les parties : FZ et client.

1.7 Incoterms 2010 : les Incoterms établis par la Chambre de commerce internationale à Paris.

Incoterms 2010.

1.8 Force majeure : circonstances qui empêchent l’exécution du contrat et qui sont

ne sont pas imputables à l’une ou l’autre des parties. Des circonstances qui, en tout état de cause, ne sont pas pour

de et non imputables à FZ sont : le comportement et les omissions de

les personnes non subordonnées auxquelles FZ fait appel dans le cadre de l’exécution de l’accord

l’inadéquation ou la défectuosité des marchandises, dont FZ, dans l’exécution du contrat, n’est pas en mesure d’assurer la sécurité de l’utilisateur.

l’exercice par un tiers à l’encontre du client d’un ou de plusieurs droits de propriété intellectuelle.

droits, que ce soit ou non en raison d’un manquement du client à se conformer aux

accord conclu entre le client et ce tiers ; grève ; interruption d’activité ;

maladie(s) ; interdictions d’importation, d’exportation et/ou de transit ; mesures prises par les gouvernements ou autres

les autorités compétentes ; les problèmes de transport ; les circonstances techniques imprévues ; la non

le respect des obligations par les fournisseurs et/ou autres auxiliaires de FZ ; le boycott

de FZ ou de ses fournisseurs ; les conditions météorologiques ; les catastrophes naturelles et/ou nucléaires ;

émeute ; incendie ; agression ; guerre et menace de guerre. Cette énumération ne peut pas être utilisée comme

être considérée comme limitée.

Article 2 – Applicabilité

2.1 Sur toutes les offres de FZ ainsi que sur tous les accords (et leurs extensions éventuelles).

) conclus avec FZ, ainsi que sur tous les biens à livrer et les services à fournir par FZ

les présentes conditions s’appliquent. Si le client a d’autres obligations générales2

FZ les rejette expressément par la présente. Le présent

le rejet des conditions du client et l’applicabilité des présentes conditions

de FZ sont acceptées par le client.

2.2 L’accord prévaut en cas de contradiction entre l’accord et

les présentes conditions.

2.3 Les modifications et compléments apportés à l’accord et aux présentes conditions ne peuvent être que

être convenu par écrit.

2.4 Si, en tout état de cause, le FZ n’invoque pas ce qui est énoncé dans les présentes conditions générales, le FZ ne pourra pas se prévaloir de ces conditions.

Les conditions de vente sont stipulées, ce qui ne signifie pas que FZ a renoncé de ce fait à son droit à l’information.

du droit de se prévaloir des dispositions des présentes conditions générales dans d’autres cas.

professions.

Article 3 – Offres

3.1 Une offre faite par FZ est toujours sans engagement, de sorte que FZ a toujours le droit de modifier l’offre.

révoquer l’offre, qu’il y ait ou non un délai d’acceptation

a dû avoir lieu. Même après l’acceptation, la révocation peut encore être effectuée dans un délai de deux jours ouvrables

violé.

3.2 Toute offre faite par la FZ est soumise à des conditions de délai, de faisabilité et de qualité.

la disponibilité de l’offre.

3.3 L’offre de FZ ne s’applique qu’au client à qui elle est faite et n’est valable que dans les cas suivants

pour la durée de la période de validité.

Article 4 – Accord

4.1 Si FZ a fait une offre par écrit, un contrat est conclu.

après réception par FZ de l’acceptation écrite du client dans le délai de validité par

confirmée par une confirmation de commande, à moins que FZ ne révoque l’offre

conformément aux dispositions de la clause 3.1 des présentes conditions.

4.2 FZ a le droit (mais pas l’obligation) d’accepter l’acceptation verbale et/ou ultérieure reçue

accepter comme si elle avait été faite par écrit et/ou en temps utile.

4.3 Au cas où FZ aurait fait une offre autrement que par écrit, l’accord est conclu par écrit.

premier établi par la confirmation de commande de FZ au client.

4.4 Si la livraison a lieu sans consultation sur le prix, la quantité, la composition et/ou le contenu de l’emballage, le contrat de livraison peut être résilié.

Le client est lié par le prix et les conditions déterminés par FZ pour cette livraison.

Article 5 – Prix

5.1 Tous les prix sont exprimés en euros, sauf si les parties en conviennent expressément par écrit.

convenu.3

5.2 Sauf accord contraire, tous les éléments mentionnés par FZ et convenus entre les parties sont

prix/tarifs convenus hors taxe légale sur les ventes et

tous les autres frais annexes, y compris, mais sans s’y limiter, les frais de tiers,

les taxes, les surtaxes, les droits d’importation, les prélèvements ainsi que toutes les augmentations intermédiaires

de ces derniers, qui sont entièrement à la charge du client. Les coûts relatifs à

au transport, y compris les surestaries, l’immobilisation et l’assurance (transport), le chargement et le déchargement.

le déchargement, la reprise et/ou le traitement des matériaux d’emballage, ainsi que le stockage viennent en totalité

pour le compte du client.

5.3 Si les parties n’ont pas convenu d’un prix ou d’un tarif, les prix indiqués à FZ sur le site Internet de l’Union européenne seront appliqués.

date du contrat prix/taux standard en vigueur.

5.4 En cas d’augmentation du nombre de

un ou plusieurs éléments de coût (y compris, mais sans s’y limiter, les matières premières et les produits chimiques)

(coût de la main-d’œuvre, taux de change ou taxes et/ou droits d’accise), FZ a le droit d’augmenter le montant de l’aide.

prix initial en conséquence.

5.5 Si FZ supporte des frais de reprise ou de traitement des matériaux d’emballage, elle peut

les transmettre au client. Matériaux d’emballage réutilisables

(y compris, mais sans s’y limiter, les caisses) reste la propriété de FZ et doit être placée sur le site Internet de FZ.

à renvoyer à la demande de FZ. Le client est responsable des coûts encourus par FZ

doit faire pour récupérer les matériaux d’emballage.

Article 6 – Paiement

6.1 Le paiement de tous les montants dus à FZ par le client doit être effectué dans les délais suivants

quatorze (14) jours après la date de facturation. Le paiement peut être effectué en espèces ou par virement bancaire.

violé. En cas de paiement par la banque, le montant facturé par FZ doit être de

sera crédité sur son compte bancaire dans un délai de 14 jours à compter de la date de facturation.

6.2 Le paiement est effectué aux Pays-Bas, sauf accord contraire.

6.3 En cas de retard de paiement, le client paiera à FZ des intérêts de retard légaux.

due en vertu de l’article 6:119 a du code civil.

6.4 FZ peut à tout moment annuler tout ce qu’elle doit au client, quel qu’en soit le motif,

compensation avec ce qui lui est dû par le client. Le client, quant à lui, a

ce pouvoir de compensation non. Le client ne peut pas non plus se prévaloir d’une quelconque

droit de suspension invoqué.

6.5 Si le contrat prévoit un paiement par crédit documentaire,

le client doit ouvrir un crédit documentaire irrévocable et confirmé pour les

date convenue et payable par une banque désignée par FZ pour la

l’intégralité du prix d’achat, en échange de documents à désigner par FZ, sauf si

Il en est expressément convenu autrement par écrit. Coût du paiement au moyen de

Les frais d’envoi de lettres de change, de chèques ou de contre-remboursement sont à la charge du client.

6.6 FZ est toujours en droit d’exiger le paiement anticipé (partiel) ou suffisant de la somme due.

exiger une garantie pour les paiements (à effectuer) par le client. Jusqu’à ce que le4

FZ est en droit de suspendre l’exécution du contrat si le client ne l’a pas fait.

tabliers.

6.7 En cas de paiement tardif ou incomplet, le client est redevable, à l’expiration du délai de paiement, de

par défaut de plein droit. Dans ce cas, FZ est en droit de remplir toutes ses obligations envers le client

de suspendre la

résilier l’accord et demander des dommages-intérêts.

6.8 FZ a le droit d’engager des frais extrajudiciaires et judiciaires pour recouvrer la dette due à FZ.

de facturer les montants dus au client. La procédure extrajudiciaire

les frais de recouvrement sont dus à partir du moment où le client est en défaut. Les

les frais de recouvrement extrajudiciaires sont calculés conformément au décret

remboursement des frais de recouvrement extrajudiciaires (Journal officiel 2012/141) ou la version la plus récente

de cette décision.

6.9 Les paiements effectués par le client, quelle que soit l’indication du paiement, sont d’abord effectués en

déduits des frais et des intérêts dus (dans cet ordre), puis de l’impôt sur le revenu.

le montant principal. Les paiements sont d’abord utilisés pour apurer les dettes les plus anciennes.

principal. Si la zone franche autorise les paiements échelonnés, la taxe sur les ventes est de

pour l’ensemble de l’envoi est due au moment du paiement de la première tranche.

6.10 Le paiement est effectué en euros, sauf si les parties en conviennent expressément par écrit.

a fait l’objet d’un accord.

6.11 Si le client est en défaut de paiement de tout montant dû à FZ ou

ou si l’une des situations visées à l’article 10 se produit, toutes les

les montants dus à FZ sont immédiatement exigibles.

Article 7 – Livraison et risque

7.1 Sauf convention écrite expresse entre les parties, les

marchandises livrées « Ex Works Incoterms 2010 » et tous les risques liés à l’utilisation de la marchandise.

au client au moment où FZ met les biens à la disposition du client.

Client dans les locaux de FZ.

7.2 S’il est expressément convenu par écrit que FZ livrera les marchandises par route

transport, le client est tenu de fournir les documents d’expédition et de transport nécessaires.

les instructions de livraison à FZ. Le client doit veiller à ce qu’il y ait suffisamment de

Installations de déchargement à l’adresse de livraison. Si FZ transporte les marchandises par route, en

dans le cas du transport routier national, tant à l’intérieur des Pays-Bas qu’à l’intérieur d’un autre pays.

pays, l’AVC 2002, dernière version, s’applique et en cas de transport international

par route, la convention CMR est applicable, complétée par la convention AVC 2002, dernière en date.

version. L’AVC 2002 peut être consultée et sauvegardée sous forme de fichier pdf.

http://www.fzandbergen.nl/GB/in/terms et les conditions et ils seront mis à disposition à la première demande.

par voie électronique ou par courrier.

7.3 Le client doit immédiatement mettre à disposition/arriver à

recevoir. Si le client ne respecte pas ces obligations ou ne les respecte pas dans les délais impartis,

come (venir) les dommages, pertes et coûts encourus de ce fait, y compris5

sans que cela soit limitatif, les dommages-intérêts pour retard, les coûts (de stockage) supplémentaires (le cas échéant) pour FZ ainsi que

les surestaries et l’immobilisation, entièrement aux frais du client. Si le client n’informe pas le client dans les 24

heures après la mise à disposition ou l’arrivée des marchandises, FZ est autorisé à prendre les mesures nécessaires.

stocker ou faire stocker les marchandises aux frais et risques du client. En outre,

FZ est alors autorisé à résilier le contrat et à demander des dommages-intérêts.

7.4 Les délais de livraison indiqués par FZ sont uniquement indicatifs. Le client ne peut en aucun cas

Les droits de l’homme ne sont pas acquis de la même manière que les autres.

7.5 FZ est autorisée à livrer les marchandises en pièces détachées. Dans ce cas, FZ est autorisé

Le client est tenu de payer ces factures comme s’il s’agissait d’une facture séparée et il est tenu de payer ces factures comme s’il s’agissait d’une facture séparée.

les factures pour les accords individuels.

7.6 Livraison à la personne à laquelle FZ livre les marchandises pour le compte du client et

donc également à la personne qui collecte ou détient les marchandises pour le compte du client.

est considérée comme une livraison au client. Livraison incorrecte résultant de l’action du client

les informations non fournies ou fournies tardivement ou de manière incorrecte sont entièrement à charge et à décharge.

risque du client.

Article 8 – Plaintes

8.1 Les marchandises sont conformes à ce qui a été convenu si elles satisfont aux exigences légales.

les exigences de qualité en vigueur au moment de la conclusion de l’accord sur la

lieu où se trouve FZ ou à ce qui est spécifiquement convenu.

8.2 Lors de la livraison des marchandises, le client doit immédiatement vérifier si elles sont conformes aux

convenu et signale tout défaut détecté au FZ dans les 24 heures.

et confirmer par écrit, faute de quoi les marchandises sont réputées être

livrés comme convenu et le client ne peut faire aucune réclamation à cet égard

faire valoir une ou plusieurs défaillances à l’encontre de FZ.

8.3 Lors de la livraison de marchandises présentant des défauts invisibles, le client doit, dans les 48 heures qui suivent

de la livraison à FZ et de la confirmer par écrit, faute de quoi la marchandise sera

est réputée avoir été livrée conformément à ce qui a été convenu et le client ne peut prétendre à aucune indemnité.

faire valoir auprès de FZ toute réclamation relative au(x) manquement(s).

8.4 Après avoir signalé les défauts conformément aux articles 8.2 et 8.3, le client doit fournir une copie de la déclaration de défaut.

un rapport d’enquête doit être établi par un expert indépendant et le client doit

envoyer ce rapport à FZ dans un délai de 30 jours à compter de l’établissement du rapport, faute de quoi

dont le client ne peut se prévaloir d’aucun manquement à l’égard de FZ

faire valoir.

8.5 De légères différences par rapport aux tailles, poids, nombres, couleurs et couleurs indiqués sont constatées.

d’autres données de ce type ne sont pas considérées comme des lacunes de FZ. Perte de poids en tant que

due au refroidissement ou à la congélation n’est pas non plus considérée comme un défaut de FZ.

Les douanes commerciales déterminent s’il y a des écarts mineurs.

8.6 Tous les certificats délivrés dans le pays d’origine, généralement pour les importateurs en tant que

appliquer des preuves concluantes concernant la qualité et/ou l’état des marchandises,6

constitue également une preuve concluante pour le client de la qualité et/ou de l’état de la

marchandises.

8.7 Sans préjudice de l’obligation du client de prouver que les marchandises ne sont pas

se conformer à ce qui a été convenu, le client doit apporter à FZ toute la coopération nécessaire pour

toute enquête menée par FZ sur la nature et l’étendue des dommages allégués.

8.8 Si les marchandises ne sont pas conformes à ce qui a été convenu, comme indiqué à l’article 8.1, l’autorité compétente de l’État membre d’accueil peut demander à l’autorité compétente de lui fournir des informations sur les marchandises.

A la discrétion de FZ, FZ est tenu soit de réparer le défaut, soit de rembourser les frais payés par le client.

en ce qui concerne les biens concernés, si et dans la mesure où le client démontre

Le FZ est responsable de la défaillance. Pour le reste, la FZ n’est pas tenue de faire quoi que ce soit.

compenser les dommages, les pertes ou les dépenses.

8.9 Dans la mesure où le client démontre que FZ a manqué de manière imputable à ses obligations en matière de protection de l’environnement, le client peut demander à FZ de l’indemniser.

Le client n’est autorisé à résilier le contrat qu’après avoir donné à FZ un préavis de trois mois.

offert un délai pour remédier aux défauts ou le montant payé par le client au titre des

rembourser les marchandises en question et que FZ n’a pas réparé les défauts ou que FZ n’a pas

remboursé.

8.10 Les marchandises ne seront pas renvoyées à FZ sans un accord écrit préalable.

autorisation de FZ.

8.11 Les réclamations concernant une facture envoyée par FZ doivent être formulées dans un délai de quatorze (14) jours à compter de la date suivante

La date de facturation doit être notifiée par écrit à FZ, faute de quoi la facture sera annulée.

Le client ne peut faire valoir aucune réclamation à cet égard à l’encontre de FZ.

Ces plaintes ne suspendent pas l’obligation de paiement.

Article 9 – Responsabilité

9.1 Si les marchandises livrées ne sont pas conformes au contrat, le client est seulement

droit à une compensation ou à une réduction de prix. Le client n’a pas le droit

la dissolution de l’accord.

9.2 Si les marchandises livrées ne sont pas conformes au contrat et que FZ est

responsable envers le client, toute responsabilité de FZ est limitée à un maximum de la

valeur de la facture hors TVA et/ou autres taxes relatives à ces livraisons

marchandises, à condition que cette responsabilité soit en tout état de cause limitée à une

maximum de 50 000 euros.

9.3 FZ n’est jamais responsable des dommages causés par la mort ou les blessures ou pour

dommages consécutifs, commerciaux et/ou immatériels de quelque nature que ce soit, y compris

en tout état de cause et de manière non limitative, les dommages dus à l’interruption d’activité, au bénéfice ou à la perte de revenus.

la perte de revenus ou la perte d’utilisation par le client.

9.4 S’il s’avère que les marchandises livrées ne sont pas conformes au contrat, FZ

– à condition et dans la mesure où les marchandises livrées sont encore présentes et peuvent encore être reprises – le

le droit de lui fournir un substitut.7

9.5 Si FZ fait appel à des tiers dans le cadre des travaux convenus, FZ est

n’est pas responsable des manquements de ces tiers. FZ a le droit sans

consultation préalable avec le client (également) au nom du client toute

motif d’exclusion ou de limitation de la responsabilité de la part de

les tiers engagés.

9.6 Les limitations ou exclusions de responsabilité ne s’appliquent pas dans la mesure où les

les dommages résultent d’un acte ou d’une omission des associés ou de la direction de la société

de FZ, soit avec l’intention de causer ce dommage, soit témérairement et avec l’intention de le causer.

la connaissance que ces dommages étaient susceptibles de se produire.

9.7 Si les partenaires du FZ, les assureurs du FZ, les subordonnés du FZ ainsi que

les personnes dont FZ utilise les services pour l’exécution du contrat sont

adressées, ces personnes peuvent invoquer toute renonciation ou restriction

de la responsabilité à laquelle il est tenu en vertu des présentes conditions ou de toute autre

les dispositions légales ou contractuelles que FZ peut invoquer.

Article 10 – Sécurité alimentaire

10.1 Le client doit se conformer à toutes les exigences découlant du règlement (CE) n° 178/2002 et de ses annexes.

les règlements connexes.

Article 11 – Indemnisation

11.1 Le client est tenu d’indemniser FZ de toutes les réclamations de tiers, y compris, mais sans s’y limiter

non limitées aux demandes de dommages-intérêts émanant d’autorités publiques, en rapport avec la

l’exécution de l’accord ou en rapport avec celui-ci et les obligations du client en vertu de l’accord.

Article 10 obligations à respecter.

11.2 Les obligations du client mentionnées ci-dessus dans la clause 11.1 ne s’appliquent pas à

dans la mesure où ces dommages résultent d’un acte ou d’une omission des partenaires ou des

la gestion de la zone franche, soit avec l’intention de causer ce dommage, soit avec l’intention de causer ce dommage

avec insouciance et en sachant que ces dommages étaient susceptibles d’en résulter.

11.3 Les dommages comprennent également les dommages causés par la mort ou les blessures, les dommages aux biens de

les tiers et les dommages consécutifs, commerciaux et immatériels de toute nature,

qui comprend en tout état de cause les dommages dus à l’interruption des activités, aux bénéfices ou à la perte de revenus.

la perte de revenus ou la perte d’utilisation par le client. Ces dommages comprennent les coûts de

l’aide judiciaire et les frais judiciaires et extrajudiciaires encourus par FZ

pour se défendre contre les réclamations de tiers.8

Article 12 – Force majeure

12.1 Si FZ ne remplit pas ses obligations en raison d’un cas de force majeure tel que défini à l’article 1.8

à l’égard du client, l’exécution de ces obligations est suspendue pendant la durée de l’accord.

la durée de la situation de force majeure. FZ a la possibilité de continuer à remplir ses obligations en tant que

de suivre les circonstances qui ont produit la défaillance non imputable,

n’existent plus ou le contrat ou la partie non encore exécutée respectivement

sans qu’aucune indemnité ne soit due au client.

sont.

12.2 En cas d’exécution des obligations liées au délai de déchargement, au délai de livraison,

l’heure d’arrivée ou d’autres délais sont respectés pour cause de force majeure, est

empêché, FZ sera en droit d’invoquer en partie la force de frappe de l’entreprise.

les clauses de force majeure et d’interdiction du contrat d’achat de FZ.

12.3 FZ informera le client d’une situation de force majeure dans les plus brefs délais.

12.4 Si la condition de force majeure dure trente (30) jours ou plus, le FZ et le

Le client a le droit de résilier l’accord par écrit et sans intervention judiciaire dans son intégralité ou

la résiliation partielle dans la mesure où les marchandises n’ont pas encore été livrées, sans qu’il soit nécessaire d’en tenir compte dans le calcul de la valeur de la marchandise.

dans ce cas, il y a obligation de payer des dommages-intérêts ou tout autre paiement,

à l’exception des paiements dus à des paiements indus ou à des remboursements déjà effectués.

les dépenses engagées.

12.5 Si une livraison échelonnée a été stipulée, les dispositions du présent article s’appliquent à chaque livraison échelonnée.

séparément.

Article 13 – Dissolution et suspension

13.1 Si le client ne respecte pas, ne respecte pas correctement ou ne respecte pas dans les délais toute obligation

de l’accord ou des présentes conditions, le client n’a pas le droit de s’opposer à l’application de l’accord ou des présentes conditions.

mise en demeure et FZ sera en défaut, sans être tenu de payer une quelconque indemnité à ce titre.

être tenu de verser des dommages-intérêts et sans préjudice des autres droits qui reviennent à FZ.

droits, avec effet immédiat et sans intervention judiciaire, le droit à la protection de la vie privée et de l’environnement.

suspendre l’exécution de toutes ses obligations et/ou de l’accord concerné

annuler ou résilier en tout ou en partie.

13.2 En cas de dissolution par le FZ, le FZ aura le droit, à sa discrétion, par voie de

l’indemnisation jusqu’à :

(a) toute différence de prix défavorable entre le prix du contrat et la valeur de marché de l’objet.

en cause le jour de l’inexécution, ou ;

(b) la différence entre le prix du contrat et le prix de vente de couverture ;

(c) tout ceci sans préjudice du droit de FZ à un supplément ou à un remplacement

compensation.

13.3 FZ a en outre le droit, sans être tenu de verser une quelconque indemnité à ce titre

sont et sans préjudice des autres droits de FZ, avec effet immédiat et sans préjudice des autres droits de FZ.

sans intervention judiciaire, résilier le contrat avec le client, si:9

(a) le client est en cessation de paiement ou en faillite, ou menace de l’être

ou une partie de ses actifs ont été saisis ;

(b) le client décède ou cesse ses activités, décide de se mettre en liquidation ou met fin d’une autre manière à ses activités.

perd sa personnalité juridique ;

le tout sans préjudice du droit de FZ à un complément ou à un remplacement

compensation.

13.4 FZ a le droit de compenser les créances du client avec les dettes qu’il a envers lui, y compris

lorsque les créances et/ou les dettes ne sont pas encore exigibles ou pour un règlement immédiat

susceptibles.

Article 14 – Transfert des droits et obligations

14.1 La FZ a le droit de transférer les droits et/ou les obligations découlant de l’accord à

transmettre à des tiers.

14.2 Sauf convention contraire, le client peut avoir des droits et/ou des obligations au titre du

qu’avec l’accord écrit préalable de FZ.

des tiers. La FZ peut assortir cette autorisation de conditions.

14.3 Le client s’engage à payer toute(s) réclamation(s) à l’encontre de sa compagnie d’assurance le(s) jour(s) suivant(s)

première demande de FZ de céder à FZ.

Article 15 – Réserve de propriété et assurance

15.1 FZ conserve la propriété des biens qu’elle livre, y compris les éléments suivants

documents livrés, jusqu’à ce que le client ait rempli toutes ses obligations. Le par FZ

les marchandises livrées au client restent donc la propriété exclusive de FZ – même après et en dépit de

traitement – jusqu’à ce que toutes les demandes d’indemnisation aient été intégralement payées

de FZ en ce qui concerne les marchandises livrées ou à livrer (en vertu d’un accord) ou (en vertu d’un accord) en ce qui concerne les marchandises livrées ou à livrer (en vertu d’un accord).

Cet accord s’applique également aux services exécutés ou à exécuter au profit du client,

ainsi que jusqu’au paiement intégral de la créance pour défaut de paiement

dans l’exécution de ces accords (y compris les coûts et les intérêts).

15.2 Si le client est également tenu de verser des dommages-intérêts, la propriété doit d’abord

procéder après que l’intégralité de l’indemnité a également été versée.

15.3 Sous réserve des dispositions de la clause 15.4, pendant la période de la

si la propriété des biens appartient encore à FZ, FZ est tenu de conserver les biens sous réserve de propriété.

de stocker les marchandises livrées avec soin et en tant que propriété reconnaissable de FZ, et peut stocker les marchandises livrées avec soin et en tant que propriété reconnaissable de FZ.

les biens ne sont pas transférés (vendus et/ou livrés) à des tiers et/ou ne sont pas grevés d’un droit de propriété.

la loi sur la sécurité. Le client est également tenu de conserver ces biens au profit de FZ

s’assurer sur une base « tous risques » auprès d’un assureur de premier ordre ;

à la première demande de FZ, le client est tenu de présenter à FZ la police correspondante.

15.4 Le client peut, à partir de marchandises à livrer à des tiers dans le cadre de l’exercice normal de son activité de fournisseur de services de télécommunication et de télécommunication, demander à ce que les marchandises soient livrées à des tiers.

son entreprise sous réserve des dispositions ci-dessous :

(a) en cas de revente/livraison totale ou partielle des marchandises, ou en cas d’annulation de l’autorisation d’achat.

objet obtenu par ouvraison ou transformation, le client s’engage uniquement à10

vendre/livrer sous réserve de propriété. Le client s’engage à payer le

les droits de revente qui en découlent doivent être cédés à FZ à la première demande ;

(b) en cas de transformation de la marchandise, l’article ainsi obtenu sera dans la liste des articles de la liste des articles de la liste des articles de la liste.

remplacer les marchandises livrées. Il en va de même si le nouveau produit est

composé de biens fournis par FZ et d’articles de tiers. Si par un

ou plusieurs de ces tiers également une réserve de propriété telle que visée ci-dessus,

a été faite, FZ et ce(s) tiers acquièrent la copropriété de l’immeuble.

cas nouvellement créé. Dans la mesure où cela s’avère nécessaire, le client établit dès à présent un droit d’usage sans dépossession.

Le droit de gage sur ces biens en faveur de FZ ;

(c) le client s’engage à ne pas faire recouvrer par d’autres des créances à l’encontre de tiers ou

céder à d’autres, ou permettre à d’autres les droits d’action

subroger, sans l’accord écrit préalable de FZ.

15.5 Si le client ne remplit pas ses obligations envers FZ, ou si FZ

a des motifs raisonnables de craindre que le client ne respecte pas ces obligations

FZ est autorisé à livrer les marchandises livrées aux frais du client sans avoir à les payer.

reprendre le préavis du client, sans préjudice du droit de FZ de

compensation.

15.6 Si le contrat est résilié par FZ et/ou le client et que les marchandises font encore l’objet d’une

réserve de propriété, le client doit immédiatement mettre ces biens à la disposition de l’entreprise.

pose de FZ. Le client n’a pas le droit de compenser ses créances par ce

respectivement de suspendre ses obligations de mise à disposition sur cette base.

tabliers.

15.7 En ce qui concerne les livraisons de marchandises effectuées par FZ en Allemagne, le contrat d’achat de marchandises doit être signé par les deux parties.

les conséquences juridiques de la réserve de propriété telles que stipulées dans les articles 15.1-15.6 de la loi sur la protection des consommateurs.

les présentes conditions sont régies par le droit allemand. Dans ce cas, le

Les articles 15.1-15.6 prévoient également l’extension de la réserve de propriété (« Verlängerter »).

Eigentumsvorbehalt »).

15.8 Le client ou un représentant/agent désigné par le client n’est pas autorisé à

les documents à des tiers, les mettre en gage auprès de tiers, ou tout autre droit

à des tiers, jusqu’à ce que FZ ait confirmé par écrit les paiements d’achat sur la base de la valeur de l’actif.

ont été crédités sur le compte (bancaire) spécifié de FZ.

15.9 Si FZ présente des documents au client, cela se fait dans les conditions suivantes

conditions :

(a) la présentation de documents à des tiers ne peut se faire que « in trust », avec d’autres documents de la même nature.

mots : le client détient les documents à titre exclusif pour FZ ;

(b) jusqu’à ce que le paiement ait été reçu par FZ, le client doit, à la première demande

de FZ pour transférer les documents à FZ ;

(c) le client doit immédiatement avertir FZ si le paiement n’est pas effectué

conformément aux conditions de paiement contractuelles lorsque le client en est informé

succès;11

Article 16 – Divers

16.1 Les dispositions des présentes conditions n’affectent pas les droits, les revendications et les pouvoirs,

l’exception ou la défense selon laquelle FZ, en vertu de toute autre disposition ou pour tout autre motif, est

a été autorisé à s’accumuler.

16.2 Tout droit de suspension, droit de compensation et droit de résiliation du client est

exclu.

16.3 Le FZ peut assortir les autorisations qu’il accorde de conditions, à savoir

de quelque nature que ce soit.

16.4 Le client fournira toute la coopération nécessaire ou requise pour permettre à FZ de suffisamment

de s’acquitter correctement de ses obligations.

16.5 Les représentants et les subordonnés de FZ ne sont autorisés qu’à l’égard de FZ

représenter au registre du commerce de la chambre de commerce

montants inclus. Par les représentants et les subordonnés de FZ en dehors de leurs fonctions.

Les accords de mandat conclus ne sont pas contraignants pour FZ s’ils n’ont pas été confirmés par écrit par

FZ.

16.6 Toute personne pénétrant dans les locaux, bâtiments ou autres emplacements de FZ doit le faire – y compris

de tout véhicule, matériel, etc. – à vos risques et périls. Le client veille à ce que

cet avis est communiqué à l’avance à toutes les personnes concernées qui travaillent pour, au nom de et/ou sur instructions

de la loi sur les clients. En outre, les personnes susmentionnées doivent se conformer aux réglementations qui y sont applicables et aux réglementations adoptées par l

toute réglementation donnée et à donner par les autorités compétentes et/ou FZ et

les instructions à suivre.

16.7 La non-validité ou la nullité de toute disposition des présentes conditions

n’affecte pas la validité de toute autre

dispositions. Dans ce cas, les conditions seront interprétées comme si le

disposition non valide ou nulle du présent accord aucune partie.

16.8 Si le texte de l’accord ou de (l’une des) conditions générales figurant dans une

langue autre que le néerlandais, le texte néerlandais sera

et son interprétation.

Article 17 – Délai de prescription

17.1 Dans la mesure où la réclamation du client au titre des articles 8.2 et 8.3 n’est pas déjà

toutes les créances à l’encontre de FZ se prescrivent par l’expiration d’un délai d’un (1) an à compter de la date

de l’accord.12

Article 18 – Droit applicable

18.1 La relation juridique entre FZ et le client est régie par le droit néerlandais avec

à l’exception des dispositions de l’article 15.7 auxquelles s’applique le droit allemand.

Applicabilité de la Convention des Nations Unies sur les droits de l’homme

de vente portant sur des biens mobiliers (Convention de Vienne) est expressément

exclu.

Article 19 – Juridiction compétente

19.1 Tous les litiges découlant de ou liés aux présentes conditions ou à la

entre FZ et le client seront réglés exclusivement par le biais de l’accord entre FZ et le client.

Tribunal de première instance de Rotterdam.

La Fondation Transport Address, fondée en 1946, rassemble : EVO, Business Organisation for Logistics and Transport Goods Transport Netherlands
NBB, Nederlandsch Binnenvaartbureau (Bureau néerlandais des statistiques)

Transport and Logistics Netherlands, l’association professionnelle du transport de marchandises
Les conditions générales de transport 2002 ont été déposées au greffe du tribunal d’arrondissement d’Amsterdam sous le numéro

et du tribunal de district de Rotterdam sous le numéro de dossier 2/2015, respectivement.

2015, Transport Address Foundation

Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite et (ou) publiée par impression, photocopie, microfilm ou tout autre moyen sans l’autorisation préalable de l’éditeur.

Article 1 Article 2 Article 3 Article 4 Article 5 Article 6 Article 7 Article 8 Article 9 Article 10 Article 11 Article 12 Article 13 Article 14 Article 15 Article 16 Article 17 Article 18 Article 19 Article 20 Article 21 Article 22 Article 23 Article 24 Article 25 Article 26 Article 27 Article 28 Article 29

Définitions 2 Messages électroniques 3 Champ d’application 3 Obligations de l’expéditeur ; résiliation du contrat de transport 3 La lettre de voiture 4 Valeur probante de la lettre de voiture 5 Paiement du fret 5 Instructions de l’expéditeur 6 Obligations du transporteur 6 Responsabilité du transporteur 7 Risques particuliers 7 Présomption de responsabilité circonstances exonératoires 8 Indemnisation 8 Volonté délibérée et insouciance délibérée 9 Avis de dommage 9 Droit de réclamation 9 Droit de livraison 9 Réserves du transporteur 10 Prévention après la prise de livraison 10 Transport en vrac Sur le transport 11 Entreposage en cas de non-présentation du destinataire 11 Entreposage avant, pendant et après le transport 12 Droit de gage 12 Droit de nantissement 12 Marchandises perdues 13 Indemnité ; clause Himalaya 13 Intérêts moratoires 13 Limitation 13 Choix du for ; choix de la loi applicable 14

Table des matières

Article 1

Définitions

Aux fins des présentes conditions, les définitions suivantes s’appliquent :

1. 2.

3. 4.

5. 6.

7. 8. 9. 10.

Le contrat de transport est le contrat par lequel le transporteur s’engage envers l’expéditeur à transporter des marchandises par route.

Expéditeur : la contrepartie contractuelle du transporteur.
La mention d’un expéditeur sur la lettre de voiture n’implique pas automatiquement que la personne ainsi désignée est la contrepartie contractuelle du transporteur.

Destinataire : la personne qui, en vertu du contrat de transport, a droit à la livraison de la marchandise vis-à-vis du transporteur.

La lettre de voiture : le document établi en trois exemplaires originaux, dont l’un (preuve de réception) est destiné à l’expéditeur, l’autre (preuve de livraison) est destiné au transporteur et le dernier est destiné au destinataire.

Personnes auxiliaires : les subordonnés du transporteur ainsi que les personnes dont le transporteur utilise les services pour l’exécution du contrat de transport.

Force majeure : circonstances, dans la mesure où un transporteur diligent n’aurait pas pu les éviter et dans la mesure où un tel transporteur n’aurait pas pu en prévenir les conséquences.

Dommages causés par le retard : dommages matériels résultant d’une livraison tardive des marchandises.

Par écrit : par écrit ou par voie électronique.

BW : Code civil.

CMR : la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (Genève 1956), complétée par le Protocole de 1978.

11. General Ferry and Regular Barge Terms and Conditions : les General Ferry and Regular Barge Terms and Conditions, dernière version, déposées par Stichting vervoeradres au greffe des tribunaux de district d’Amsterdam et de Rotterdam.

12. Conditions générales de stockage : les conditions générales de stockage, dernière version, déposées par Stichting vervoeradres au greffe des tribunaux de district d’Amsterdam et de Rotterdam.

2

Article 2

Messages électroniques

  1. Si des informations, y compris celles relatives à la lettre de voiture, sont échangées par voie électronique, les parties ne contestent pas l’admissibilité des messages électroniques comme moyen de preuve en cas de litige entre elles.
  2. Les messages électroniques ont la même valeur probante que les écrits, à moins que ces messages n’aient pas été envoyés, stockés et enregistrés dans le format et le niveau de sécurité convenus entre les parties ainsi que selon les modalités convenues.
  3. Une lettre de voiture établie électroniquement et signée électroniquement via la plateforme TransFollow a la même valeur probante que la lettre de voiture visée à l’article 1er. La signature électronique établie via la plateforme TransFollow est considérée comme suffisamment fiable.

Article 3

Champ d’application

Les conditions générales de transport s’appliquent au contrat de transport de marchandises par route ; si la CMR s’applique, les conditions générales de transport s’appliquent également.

Article 4

Obligations de l’expéditeur ; résiliation du contrat de transport

1. Les

  1. a) de donner au transporteur, en temps utile, tous les renseignements qu’il peut demander sur les marchandises et leur manutention.

    faire, qu’il est ou devrait être en mesure de faire, et qu’il sait ou devrait savoir, que pour l’avenir, il n’y a pas d’autre solution que de faire ce que l’on veut.

    sont pertinentes, à moins qu’il ne puisse supposer que le transporteur connaît ces informations ;

  2. (b) les marchandises convenues au lieu, à l’heure et de la manière convenus et accompagnées des éléments prévus par le contrat.

    Article 5 requises dans la lettre de voiture et les autres documents exigés par la loi de la part de l’expéditeur

    les documents mis à la disposition du transporteur ;

  3. (c) adresser clairement et efficacement chaque colis à transporter et, si cela est raisonnablement réalisable, à lui,

    apposer les mentions et adresses requises sur ou dans les colis ou leur emballage de manière à ce qu’elles restent lisibles dans des conditions normales jusqu’à la fin du transport. L’expéditeur peut convenir par écrit avec le transporteur de remplacer l’adressage des colis par une indication de chiffres, de lettres ou d’autres symboles ;

  4. (d) indiquer sur la lettre de voiture le poids total des marchandises à transporter ;
  5. (e) charger, arrimer et décharger les marchandises convenues dans ou sur le véhicule, sauf si les parties

    en conviennent autrement ou que la nature du transport envisagé, compte tenu des marchandises à transporter et du véhicule mis à disposition, en décide autrement.

est obligatoire :

2. Les
se soustraire à ces obligations et l’expéditeur est tenu de réparer le préjudice causé au transporteur par le manquement à ces obligations.

l’expéditeur ne peut, en invoquant quelque circonstance que ce soit, se prévaloir des conditions prévues au paragraphe 1, points a), b), c) et d).

3. Sans préjudice des dispositions de l’article 2, le transporteur peut résilier le contrat sans mise en demeure si l’expéditeur ne remplit pas ses obligations visées aux articles 1a et b, mais seulement après avoir fixé par écrit à l’expéditeur un dernier délai et si l’expéditeur n’a pas encore rempli son obligation à l’expiration de ce délai. Si, en fixant un tel délai, l’opération

3

de son activité serait perturbée de manière déraisonnable, le transporteur peut également résilier le contrat sans accorder ledit délai.
L’expéditeur, s’il n’a pas rempli son obligation mentionnée au paragraphe 1, point b), peut également résilier le contrat. La résiliation est notifiée par écrit et l’accord prend fin dès réception de la notification. Après la résiliation, l’expéditeur doit au transporteur 75 % du fret convenu, sans être tenu à d’autres compensations. Si aucun fret n’a été convenu, c’est le fret prévu par la loi, l’usage ou l’équité qui s’applique.

  1. De même, le transporteur peut résilier le contrat si le chargement et/ou l’arrimage sont défectueux ou s’il y a surcharge, mais pas après que l’expéditeur a été mis en mesure de remédier au défaut ou à la surcharge.
    annuler la surcharge. Si l’expéditeur refuse d’accepter le chargement défectueux et/ou
    ou de réparer l’arrimage ou la surcharge, le transporteur peut soit résilier le contrat, soit réparer lui-même l’insuffisance et/ou la surcharge ; dans les deux cas, l’expéditeur est tenu de verser au transporteur un montant de 500 euros, à moins que le transporteur ne prouve que le dommage subi de ce fait dépasse ce montant ; l’article 3 n’est pas d’application.
  2. L’expéditeur doit indemniser le transporteur de l’amende qui lui a été infligée pour surcharge, à moins que le transporteur n’ait manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l’article 9, paragraphes 1 et 5, ou que le transporteur n’ait pas notifié la résiliation du contrat de transport pour le motif prévu au paragraphe précédent, sans préjudice de l’invocation par celui-ci de la mauvaise foi de l’expéditeur. Si l’expéditeur peut prouver qu’il a reçu une amende pour violation de l’article 2.6(2) de la loi sur le transport routier de marchandises, cette disposition est nulle et non avenue.
  3. Nonobstant les autres paragraphes du présent article, l’expéditeur doit réparer le dommage subi par le transporteur dans la mesure où ce dommage résulte de la circonstance que le transport de la marchandise a été ou sera interdit ou limité par l’autorité publique en tout ou en partie ; toutefois, cette responsabilité n’existe pas si l’expéditeur prouve que cette interdiction ou cette limitation était connue du transporteur ou pouvait raisonnablement l’être au moment de la conclusion du contrat de transport.

Article 5

La lettre de voiture

  1. Lors de la mise à disposition des marchandises au transporteur, l’expéditeur est tenu de remettre au transporteur une lettre de voiture indiquant que les présentes conditions générales de transport s’appliquent au contrat de transport conclu.
  2. L’expéditeur est tenu de remplir la lettre de voiture de manière complète et véridique conformément aux instructions qui y figurent et il garantit l’exactitude et l’exhaustivité des informations qu’il fournit au moment de la mise à disposition de la marchandise.
  3. Le transporteur est tenu de s’identifier clairement comme transporteur sur la lettre de voiture qui lui est présentée par l’expéditeur, de la signer et de la remettre à l’expéditeur. Si le transporteur l’exige, l’expéditeur est tenu de signer la lettre de voiture. La signature peut être imprimée ou remplacée par un cachet ou toute autre marque d’origine.
  4. La lettre de voiture peut également se présenter sous forme de messages électroniques selon le format et le niveau de sécurité convenus entre les parties, ainsi que selon le mode de transmission, de stockage et d’enregistrement convenu entre les parties.

4

Article 6

Valeur probante de la lettre de voiture

  1. Lors de la prise en charge des marchandises, le transporteur est tenu de vérifier l’exactitude de la mention du nombre de marchandises sur la lettre de voiture ainsi que le bon état extérieur des marchandises et de leur emballage et, en cas de divergence, d’en faire mention sur la lettre de voiture. Cette obligation n’existe pas si, de l’avis du transporteur, cela retarderait considérablement le transport.
  2. La lettre de voiture fait foi, jusqu’à preuve du contraire, des conditions du contrat de transport et de l’existence d’un contrat de transport.
    les parties au contrat de transport, de la prise en charge de la marchandise et de son emballage en bon état extérieur, du poids et du nombre de marchandises. Si le transporteur ne dispose pas de moyens raisonnables pour vérifier l’exactitude des mentions visées au paragraphe 1, la lettre de voiture ne fait pas foi de ces mentions.

Article 7

Paiement du fret

  1. L’expéditeur est tenu de payer le fret et les autres frais grevant les marchandises au moment où il remet la lettre de voiture ou au moment où les marchandises sont réceptionnées par le transporteur.
  2. Si un fret payable à destination a été convenu, le destinataire est tenu de payer le fret, les frais dus pour d’autres raisons liées au transport et les autres frais grevant la marchandise lors de la livraison de la marchandise par le transporteur ; si le destinataire ne les a pas payés au premier rappel, l’expéditeur est solidairement tenu de les payer.

    Si, en cas de fret payable à destination, l’expéditeur a mentionné dans la lettre de voiture qu’aucune livraison ne peut être effectuée sans le paiement du fret, des frais dus pour d’autres raisons relatives au transport ou d’autres frais grevant la marchandise, le transporteur, à défaut de paiement, doit demander à l’expéditeur de nouvelles instructions auxquelles il doit donner suite, dans la mesure où cela est raisonnablement possible, moyennant une compensation des frais, des dommages et éventuellement le paiement d’une indemnité raisonnable, à moins que ces frais n’aient été occasionnés par sa propre faute.

  3. Le transporteur est en droit d’imputer les frais extrajudiciaires et judiciaires encourus pour le recouvrement du fret et des autres montants, tels que mentionnés aux paragraphes 1 et 2, à la partie redevable du fret et des autres coûts. Les frais de recouvrement extrajudiciaires sont dus à partir du moment où le débiteur est en défaut. Les frais de recouvrement extrajudiciaires sont calculés sur la base du décret relatif à l’indemnisation des frais de recouvrement extrajudiciaires (Bulletin des lois et décrets 2012/141) ou de la dernière version de ce décret.
  4. Le fret, les frais dus pour d’autres raisons liées au transport et les autres frais liés aux marchandises sont également dus si les marchandises ne sont pas livrées à leur destination ou ne sont livrées que partiellement, endommagées ou retardées.
  5. Les créances relatives au paiement du fret, aux frais dus pour d’autres raisons liées au transport ou à d’autres frais grevant les marchandises ne peuvent être compensées par des créances à un autre titre.

5

6. Si l’expéditeur n’a pas respecté ses obligations visées au présent article, le transporteur a le droit de suspendre le départ du moyen de transport et, dans ce cas, les dommages qui en résultent sont considérés comme des frais grevant la marchandise.

Article 8

Instructions de l’expéditeur

  1. L’expéditeur peut modifier le lieu de mise à disposition des marchandises, se désigner ou désigner une autre personne comme destinataire, modifier une indication donnée du destinataire ou donner des ordres de livraison ou modifier le lieu de livraison, à condition que ces instructions n’entravent pas l’activité normale du transporteur. Toutefois, les instructions de non-remise qui parviennent à temps à la personne qui doit les exécuter doivent toujours être exécutées.
  2. Les instructions peuvent être données même après que le transporteur a pris livraison des marchandises.
  3. L’expéditeur est tenu d’indemniser le transporteur pour les dommages et les frais encourus du fait du respect des instructions.
    Si, à la suite des instructions données, le véhicule a été conduit à un endroit non convenu au préalable, l’expéditeur est tenu de verser une indemnité raisonnable en plus de l’indemnisation des dommages subis et des frais encourus.
  4. Le droit de donner des instructions s’éteint au moment où le destinataire accepte la marchandise au lieu de déchargement ou lorsqu’il réclame au transporteur une indemnité pour défaut de livraison de la marchandise.

Article 9

Obligations du transporteur

  1. Le transporteur est tenu de prendre livraison des marchandises convenues au lieu, à l’heure et de la manière convenus, ainsi que de communiquer à l’expéditeur la capacité de chargement du véhicule, à moins qu’il ne soit plausible que l’expéditeur en ait connaissance.
  2. Le transporteur est tenu de livrer à destination les marchandises reçues pour le transport dans l’état où il les a reçues.
  3. Le transporteur est tenu de livrer les marchandises reçues pour le transport au lieu de destination dans un délai raisonnable ; si un délai de livraison a été convenu par écrit, la livraison doit être effectuée dans ce délai.
  4. Si le transporteur ne respecte pas l’obligation mentionnée au paragraphe 1, les deux parties peuvent résilier le contrat en ce qui concerne les marchandises non acceptées par le transporteur. Toutefois, l’expéditeur ne peut le faire qu’après avoir donné au transporteur un délai par écrit et que celui-ci n’a pas encore rempli son obligation à l’expiration de ce délai.
    La résiliation est effectuée par notification écrite à l’autre partie et l’accord prend fin à la date de réception de cette notification.
    Après la résiliation, le transporteur est tenu d’indemniser l’expéditeur pour le préjudice qu’il a subi du fait de la résiliation. Toutefois, cette compensation ne dépasse pas le double du fret et l’expéditeur n’est pas redevable du fret.

6

  1. Le transporteur est tenu de vérifier le chargement, l’arrimage et la surcharge éventuelle effectués par l’expéditeur ou pour son compte, si et dans la mesure où les circonstances le permettent. S’il estime que le chargement ou l’arrimage est défectueux, il est tenu, sans préjudice des dispositions de l’article 4 paragraphe 4, d’en faire mention sur la lettre de voiture. S’il n’est pas en mesure ou dans l’impossibilité de remplir son devoir de contrôle, il peut en faire mention sur la lettre de voiture.
  2. Si une livraison à domicile a été convenue, le transporteur doit livrer les marchandises à la porte de
    l’adresse mentionnée sur la lettre de voiture ou à la porte d’une adresse qui lui a été communiquée en lieu et place – dans le respect de l’article 8 – en temps utile par l’expéditeur. Si l’adresse ne peut être raisonnablement atteinte par une route goudronnée ou autre, la livraison doit être effectuée à un endroit aussi proche que possible de l’adresse spécifiée à l’origine.

Article 10

Responsabilité du transporteur

  1. Sauf en cas de force majeure, le transporteur est responsable des avaries ou pertes de la marchandise et des dommages causés par le retard, dans la mesure où il n’a pas rempli les obligations mentionnées à l’article 9, paragraphes 2 et 3.
  2. Le transporteur est responsable du comportement de ses auxiliaires au même titre que de son propre comportement.
  3. Le transporteur ne peut invoquer la défectuosité du véhicule ou du matériel qu’il utilise pour se décharger de sa responsabilité que si celui-ci a été mis à sa disposition par l’expéditeur, le destinateur ou le destinataire. Le matériel ne comprend pas un navire ou un wagon de chemin de fer sur lequel le véhicule est situé.

Article 11

Risques particuliers

Sans préjudice de l’article 10, le transporteur qui n’a pas respecté les obligations qui lui incombent en vertu de l’article 9, paragraphes 2 et 3, n’est cependant pas responsable des dommages qui en résultent, dans la mesure où ce non-respect est dû aux risques particuliers liés à l’une ou plusieurs des circonstances suivantes :

a) b) c) d)

e)

f) g)

le transport des marchandises dans un véhicule non couvert, lorsque cela est expressément convenu et spécifié sur la lettre de voiture ;

l’absence ou l’insuffisance de l’emballage des objets qui auraient dû être convenablement emballés compte tenu de leur nature ou de leur mode de transport ;

la manutention, le chargement, l’arrimage ou le déchargement des marchandises par l’expéditeur, le destinataire ou les personnes agissant pour le compte de l’expéditeur ou du destinataire ;
la nature même de certains biens, qui sont exposés à une perte totale ou partielle ou à des dommages dus à des causes liées à cette nature même, notamment l’inflammation, l’explosion, la fusion, la rupture, la corrosion, la décomposition, la déshydratation, la fuite, la perte normale de qualité ou l’apparition de vermine ou de rongeurs ;

la chaleur, le froid, les différences de température ou l’humidité de l’air, mais seulement s’il n’a pas été convenu que le transport aurait lieu dans un véhicule spécialement équipé pour protéger les marchandises de leur influence ;

une adresse, des chiffres, des lettres ou des marques incomplets ou défectueux sur les colis ; le fait que le transport concerne un animal vivant.

7

Article 12

Présomption de responsabilité circonstances exonératoires

  1. Si le transporteur prouve que, compte tenu des circonstances de l’espèce, l’inobservation des obligations qui lui incombent en vertu de l’article 9, paragraphes 2 et 3, aurait pu être la conséquence d’un ou de plusieurs des risques particuliers mentionnés à l’article 11, il est présumé que l’inobservation en a résulté. Toutefois, l’ayant droit à la marchandise contre le transporteur peut prouver que cette non-conformité n’a pas été causée en tout ou en partie par l’un de ces risques.
  2. La présomption ci-dessus n’existe pas dans le cas visé à l’article 11, point a), s’il y a une pénurie ou une perte de colis d’une ampleur inhabituelle.
  3. Si, conformément à ce qui a été convenu entre les parties, le transport est effectué par
    au moyen d’un véhicule spécialement équipé pour soustraire les objets à l’influence de la chaleur,
    le froid, les variations de température ou d’humidité de l’air, le transporteur ne peut invoquer l’article 11, point d), pour se dégager de sa responsabilité du fait de cette influence, que s’il prouve que toutes les mesures qu’il était tenu de prendre compte tenu des circonstances ont été prises en ce qui concerne le choix, l’entretien et l’utilisation de ces appareils et qu’il s’est conformé aux instructions spéciales visées au paragraphe 5.
  4. Le transporteur ne peut invoquer l’article 11, point g), que s’il prouve qu’il a pris toutes les mesures qu’il était normalement tenu de prendre compte tenu des circonstances et qu’il a respecté les instructions spéciales visées au paragraphe 5.
  5. Les instructions spéciales visées aux paragraphes 3 et 4 du présent article doivent avoir été données au transporteur avant le début du transport, celui-ci doit les avoir expressément acceptées et, si une lettre de voiture a été établie pour ce transport, elles doivent y être inscrites. La simple inscription sur le connaissement ne constitue pas une preuve à cet égard.

Article 13

Dommages et intérêts

  1. L’indemnité due par le transporteur en cas de non-respect des obligations qui lui incombent en vertu de l’article 9
    Pour les dommages autres que ceux résultant de la perte ou de l’avarie des marchandises, tels que les dommages indirects, la stagnation des affaires ou les dommages immatériels, le transporteur n’est pas responsable en vertu du contrat de transport.
  2. Le nombre de kilogrammes utilisé pour le calcul du montant visé au paragraphe 1 est le poids de l’objet endommagé ou non livré indiqué sur la lettre de voiture.
  3. Si le transporteur est responsable parce qu’il n’a pas livré dans le délai raisonnable mentionné à l’article 9, paragraphe 3, le dommage pour retard est limité à une fois le fret ; si le délai mentionné à l’article 9, paragraphe 3, a été convenu par écrit, le dommage pour retard est limité à deux fois le fret.
  4. Les frais d’expertise, les frais de sauvetage et les autres frais encourus pour établir et réaliser la valeur du bien endommagé, perdu ou retardé sont considérés comme une dépréciation de ce bien.
  5. Si le transporteur est responsable parce qu’il a rempli une obligation qui lui incombait en vertu de la
    les articles 8:1115(2) et 8:1118(3) du code civil ou les articles 6(1), 19(4), 21 ou 25 des présentes conditions,

8

En cas de non-respect, l’indemnité due par lui à ce titre ne peut excéder celle qui lui serait due en cas de perte totale des objets concernés.

Article 14

Insouciance intentionnelle et délibérée

L’acte ou l’omission d’une personne autre que le transporteur lui-même, commis soit avec l’intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec la conscience qu’un tel dommage en résulterait probablement, ne prive pas le transporteur du droit d’invoquer une exclusion ou une limitation de sa responsabilité.

Article 15

Notification des dommages

  1. Si la marchandise présentant des dommages ou pertes apparents est livrée par le transporteur sans que le destinataire ait, lors de la réception ou immédiatement après, porté à la connaissance du transporteur une réserve écrite précisant la nature générale des dommages ou pertes, le transporteur est présumé avoir livré la marchandise dans le même état que celui dans lequel il l’a reçue.
  2. Si les dommages ou pertes ne sont pas extérieurement visibles et que le destinataire n’a pas, dans un délai d’une semaine à compter de la réception de la marchandise, porté à la connaissance du transporteur des réserves écrites précisant la nature générale des dommages ou pertes, le transporteur est également présumé avoir livré la marchandise dans l’état où il l’a reçue.
  3. Si les marchandises ne sont pas livrées dans un délai raisonnable ou convenu sans qu’il y ait eu d’erreur de la part de l’autorité compétente, les marchandises ne sont pas livrées.
    le destinataire a porté à la connaissance du transporteur, dans un délai d’une semaine à compter de la réception des marchandises, une réserve écrite spécifiant que les marchandises n’ont pas été livrées dans ce délai, le transporteur est présumé avoir livré les marchandises dans ce délai.

Article 16

Droit d’action

L’expéditeur et le destinataire ont tous deux le droit, vis-à-vis du transporteur, d’exiger la livraison des marchandises conformément aux obligations du transporteur.

Article 17

Contre remboursement

  1. Les parties peuvent convenir que les marchandises seront soumises à des frais de contre-remboursement qui, toutefois, ne dépasseront pas la valeur de la facture des marchandises. Dans ce cas, le transporteur ne peut livrer les marchandises que contre paiement préalable du droit de contre-remboursement, à moins que l’expéditeur n’ait autorisé le transporteur à accepter un autre mode de paiement.
  2. Si, après la notification de l’arrivée, il apparaît que le destinataire ne paie pas le montant du contre remboursement conformément au mode de paiement prescrit par l’expéditeur au transporteur, le transporteur doit demander à l’expéditeur de nouvelles instructions. Les frais liés à la demande d’instructions sont à la charge de l’expéditeur. Le transporteur doit se conformer aux instructions qui lui sont données, dans la mesure où il est raisonnable qu’il le fasse

9

possible, contre le remboursement des frais et, le cas échéant, le paiement d’une rémunération raisonnable, à moins que ces frais n’aient été engagés par sa faute.
Si l’expéditeur donne des instructions qui impliquent que la livraison soit effectuée par le transporteur contrairement aux instructions de paiement données précédemment, ces instructions doivent être communiquées par écrit au transporteur.

En l’absence d’instructions, les dispositions de l’article 21 s’appliquent.

  1. Le transporteur est tenu, après la livraison d’un envoi contre remboursement et la remise du montant, de remettre le montant du contre remboursement à l’expéditeur immédiatement, mais en tout état de cause dans un délai de deux semaines, ou de le faire verser sur son compte bancaire ou de virement.
  2. Le délai de deux semaines visé au paragraphe 3 commence à courir le jour de la livraison des marchandises.
  3. Le destinataire qui, au moment de la livraison, sait que les marchandises sont grevées d’un montant COD, est tenu de payer au transporteur le montant dû par ce dernier à l’expéditeur.
  4. Si les marchandises ont été livrées sans encaissement préalable des frais de contre-remboursement, le transporteur est tenu d’indemniser l’expéditeur pour les dommages subis jusqu’à concurrence du montant des frais de contre-remboursement, à moins qu’il ne prouve qu’il n’y a pas eu de faute de sa part ou de la part de ses subordonnés. Cette obligation n’affecte pas son droit de recours contre le destinataire.
  5. La commission contre remboursement due est à la charge de l’expéditeur.
  6. Toute réclamation contre le transporteur en vertu d’une clause COD se prescrit par un an à compter du début du jour suivant le jour où les marchandises ont été livrées ou auraient dû être livrées.

Article 18

Réservations des transporteurs

En application de ces conditions, le transporteur se réserve le droit :

  1. (a) transporter les marchandises dans ou par les moyens de transport qui lui paraissent opportuns

    et de conserver les marchandises, le cas échéant, dans les moyens de transport, magasins ou entrepôts qu’il juge appropriés, que ces moyens de transport, magasins ou entrepôts appartiennent au transporteur ou à des tiers ;

  2. (b) déterminer librement l’itinéraire à suivre, en s’écartant le cas échéant de l’itinéraire habituel. Il a également le droit de pénétrer dans les lieux qu’il juge souhaitables pour l’exercice de son activité.

Article 19

Annulation après acceptation

  1. Si, après réception des marchandises par le transporteur, le transport ne peut raisonnablement être commencé, poursuivi ou achevé ou dans un délai raisonnable, le transporteur est tenu d’en informer l’expéditeur. Le transporteur et l’expéditeur pourront alors mettre fin à l’accord.
  2. La résiliation est effectuée par notification écrite à l’autre partie et l’accord prend fin à la date de réception de cette notification.

10

  1. Le transporteur n’est pas tenu d’assurer la poursuite du transport jusqu’au lieu de destination et a le droit de décharger les marchandises et de les entreposer dans un endroit approprié à cet effet ; l’expéditeur a le droit de prendre possession des marchandises. Les frais liés à la résiliation concernant les marchandises sont, sous réserve du paragraphe 4, à la charge de l’expéditeur.
  2. Sauf cas de force majeure, le transporteur est tenu d’indemniser l’expéditeur du préjudice subi par ce dernier du fait de la résiliation du contrat.

Article 20

Transport en pile ; transport en transit

  1. Si une partie du transport, que ce soit ou non après transbordement des marchandises, s’effectue par voie navigable, la responsabilité du transporteur pour cette partie est déterminée par les articles 9 et 13 des Conditions Générales Ferry et Barge.
  2. Si, après la livraison des marchandises qu’il a transportées, le transporteur se charge de faire poursuivre le transport, il le fait en qualité de commissionnaire de transport et sa responsabilité en cette qualité est limitée à 3,40 € par kilogramme de marchandises endommagées ou perdues ; aucune autre indemnité pour quelque dommage que ce soit n’est due.

Article 21

Stockage en cas de non-présentation du destinataire

  1. Si le destinataire ne se présente pas après l’avis d’arrivée des marchandises, s’il ne commence pas à prendre livraison des marchandises, s’il ne continue pas à le faire régulièrement et avec la diligence nécessaire, s’il refuse d’accepter les marchandises ou de signer la réception, les marchandises peuvent être entreposées par le transporteur pour le compte et aux risques de l’expéditeur, en respectant une diligence raisonnable, de la manière et au lieu désignés par le transporteur – le cas échéant également dans le véhicule dans lequel elles ont été transportées – ou stockées ; le transporteur est tenu d’en informer l’expéditeur.
  2. Dans le respect de l’article 1er, le transporteur peut également procéder à l’entreposage ou au garage si la garantie visée à l’article 23, paragraphe 5, est refusée ou si un litige survient quant au montant ou à la nature de la garantie à fournir.
  3. Sauf en cas de saisie, la marchandise peut être vendue publiquement ou de gré à gré par le transporteur pour le compte de l’expéditeur, sans qu’une autorisation judiciaire soit nécessaire, à l’expiration d’un délai d’une semaine à compter de l’envoi recommandé d’un avis écrit du projet de vente à l’expéditeur.
  4. La vente peut avoir lieu sans respecter de délai et sans préavis si les biens sont susceptibles de se détériorer ou si leur stockage peut être nuisible ou causer des dommages ou des dangers pour l’environnement. En l’absence d’avis préalable, le transporteur est tenu d’aviser l’expéditeur après la vente.
  5. En ce qui concerne le bétail, le délai visé au paragraphe 3 est de trois jours, étant entendu que le transporteur peut procéder à la vente sans respecter de délai et sans préavis si l’état du bétail le justifie. En l’absence d’avis préalable, le transporteur est tenu d’aviser l’expéditeur après la vente.

11

6. Le transporteur conserve le produit de la vente, déduction faite du montant de tout COD et de toute commission qui lui est due à ce titre et de tout ce qui lui est dû en rapport avec la marchandise vendue, tant pour le fret que pour les frais de stockage ou d’entreposage et autres frais et dommages, pendant six mois à compter de la prise en charge de la marchandise pour le transport à la disposition de l’expéditeur ; à l’expiration de ce délai, il met la somme conservée sous séquestre judiciaire.

Article 22

Stockage avant, pendant et après le transport

Si l’expéditeur et le transporteur conviennent que le transporteur entreposera les marchandises avant ou pendant le transport convenu ou après l’achèvement du transport, cet entreposage est effectué en application des Conditions générales d’entreposage.
L’expéditeur et le transporteur sont donc désignés respectivement comme déposant et dépositaire.

Article 23

Lien

  1. Le transporteur a un droit de rétention sur les marchandises et les documents en sa possession dans le cadre du contrat de transport à l’égard de toute personne qui en réclame la livraison. Ce droit ne lui est pas acquis si, au moment où il a reçu la marchandise à transporter, il avait des raisons de douter de la compétence de l’expéditeur à mettre la marchandise à disposition pour le transport.
  2. Le droit de gage porte également sur ce qui est grevé sur la marchandise au titre du contre-remboursement ainsi que sur la commission qui lui est due au titre du contre-remboursement et pour laquelle il n’est pas tenu de prendre une garantie.
  3. À l’égard de l’expéditeur, le transporteur peut également exercer le droit de rétention pour ce qui lui est encore dû en vertu de contrats de transport antérieurs.
  4. À l’égard du destinataire qui, en cette qualité, a adhéré à des contrats de transport antérieurs, le transporteur peut également exercer le droit de rétention pour ce qui lui est encore dû en relation avec ces contrats.
  5. Si, lors du règlement de la facture, il y a contestation du montant dû ou si un calcul est nécessaire pour le déterminer et qu’il ne peut être effectué rapidement, la partie qui réclame la livraison est tenue de payer immédiatement la partie dont les parties conviennent qu’elle est due et de fournir une garantie pour le paiement de la partie contestée par elle ou de la partie dont le montant n’a pas encore été déterminé.

Article 24

Engagement

  1. Toutes les marchandises, documents et valeurs monétaires en possession du transporteur dans le cadre du contrat de transport lui servent de gage pour toutes les créances qu’il a sur l’expéditeur.
  2. A l’exception des cas où l’expéditeur est en état de faillite, où il a obtenu un sursis de paiement ou a été déclaré soumis à un régime d’assainissement des dettes des personnes physiques, le transporteur n’a jamais le droit de vendre les biens mis en gage sans l’autorisation du tribunal conformément à l’art. 3:248 al. 2 BW.

12

Article 25

Perte d’activité

Si les marchandises n’ont pas été livrées dans un délai de trente jours à compter du jour où elles ont été acceptées pour le transport et si l’on ne sait pas où elles se trouvent, elles sont considérées comme perdues.
Si, dans un délai d’un an après que le transporteur a payé l’indemnité pour non-livraison des marchandises à la personne qui avait droit à la livraison, ces marchandises ou certaines d’entre elles se trouvent (à nouveau) en possession du transporteur, ce dernier est tenu de communiquer cette circonstance par écrit à l’expéditeur ou au destinataire, qui en a exprimé le souhait par écrit, et l’expéditeur ou le destinataire a alors le droit, pendant trente jours à compter de la réception de cette communication, de livrer les marchandises contre remboursement de l’indemnité qu’il a perçue.

de ces questions. Il en va de même si le transporteur n’a versé aucune indemnité pour défaut de livraison, sous réserve toutefois du délai d’un an à compter du jour suivant celui où les marchandises auraient dû être livrées. Si l’expéditeur ou le destinataire n’exerce pas son droit, les dispositions de l’article 21 s’appliquent.

Article 26

Indemnisation ; clause de l’Himalaya

  1. L’expéditeur, qui n’a pas rempli une obligation que la loi ou les présentes conditions lui imposent, est tenu d’indemniser le transporteur de tous les dommages que ce dernier pourrait subir du fait de l’inexécution de cette obligation, si un tiers formule une réclamation à son encontre en rapport avec le transport des marchandises.
  2. Lorsque des auxiliaires du transporteur sont poursuivis en relation avec le transport des marchandises, ces auxiliaires peuvent invoquer toute limitation et/ou exonération de responsabilité que le transporteur peut invoquer en vertu des présentes conditions ou de toute autre disposition légale ou contractuelle.

Article 27

Intérêt de retard

Les parties sont redevables d’intérêts légaux sur tout montant dû par elles en vertu de l’article 6:119 du code civil. Article 28

Prescription

  1. Toutes les actions en justice fondées sur le contrat de transport ou liées à celui-ci se prescrivent par un an.
  2. Dans la mesure où le transporteur exerce un recours contre une personne dont il a utilisé les services dans le cadre de l’exécution du contrat de transport pour ce qu’elle doit à l’expéditeur ou au destinataire, un nouveau délai de prescription de trois mois commence à courir à partir du moment où l’article 8:1720(1) du code civil néerlandais le prévoit.

13

Article 29

Choix du for ; choix de la loi applicable

  1. Tous les litiges découlant d’un contrat de transport routier national entre des parties domiciliées aux Pays-Bas ou s’y rapportant seront réglés exclusivement par le tribunal compétent de Rotterdam, à moins que les parties n’en aient convenu autrement par écrit.
  2. Toutes les relations juridiques découlant du contrat de transport ou liées à celui-ci sont régies par le droit néerlandais.

Notes

Au lieu d’une décision de justice, vous pouvez également choisir de régler votre litige par voie d’arbitrage. L’institut d’arbitrage TAMARA est spécialisé dans la conduite d’arbitrages dans les domaines du transport, de l’entreposage, de la logistique, du commerce international, du transport maritime et de la construction navale. Pour représenter les intérêts du transport routier et des services logistiques, Stichting vervoeradres siège au conseil d’administration de TAMARA. Depuis septembre 2011, la possibilité de soumettre des arbitrages à la Stichting Arbitrage voor Logistiek a expiré.

Souhaitez-vous utiliser TAMARA pour la résolution des litiges ? Dans ce cas, vous pouvez inclure la clause d’arbitrage suivante dans le contrat de transport :

Tout litige découlant du présent accord ou en rapport avec celui-ci sera soumis à l’arbitrage à Rotterdam conformément au règlement d’arbitrage de TAMARA. L’article 29, paragraphe 1, de l’AVC 2002 ne s’applique pas à cet accord.

Même après, lorsque le litige est déjà né, les parties peuvent s’engager à soumettre un litige à l’arbitrage. Pour ce faire, vous devez conclure un acte de compromis avec l’autre partie.

14

La Stichting vervoeradres facilite la chaîne logistique grâce à des conditions générales bilatérales et largement acceptées (telles que l’AVC). La répartition équilibrée des risques, l’acceptation par le secteur et la clarté de la position juridique de l’expéditeur (chargeur), du fournisseur de services logistiques et du destinataire sont des éléments essentiels. La Fondation entretient des contacts internationaux visant à améliorer la position juridique des parties dans la chaîne logistique (telle que formulée dans la Convention CMR).

Beurtvaartadres facilite la chaîne logistique par l’échange mutuel et le stockage de données sur les transactions logistiques afin de réduire les coûts globaux des transactions. À cette fin, elle met à disposition des connaissances, des solutions et des produits. Beurtvaartadres s’efforce expressément de fournir des services durables et socialement responsables et souhaite sensibiliser ses employés, ses clients et ses collaborateurs à sa politique de RSE.

et les fournisseurs. Beurtvaartadres est indépendant et agit au nom des associations professionnelles EVO, Goederenvervoer Nederland, Nederlandsch Binnenvaartbureau et Transport en Logistiek Nederland.

Beurtvaartadres fournit ses services à partir des unités suivantes :

Document relatif à l’adresse de livraison

Le document Burtvaartadres permet aux entreprises d’expédier leurs marchandises avec les documents légaux adéquats, par voie routière, maritime ou aérienne.

TransFollow

TransFollow facilite la chaîne logistique grâce à des systèmes TIC communs et conviviaux permettant d’échanger des données et d’en améliorer la qualité. L’intégrité des données et la réduction des coûts de transaction globaux grâce aux nouvelles technologies sont primordiales.

Adresse d’expédition – douanes

Beurtvaartadres douane aide les importateurs et les exportateurs à traiter les déclarations en douane et autres obligations douanières le plus efficacement possible (numériquement).

+31 33 285 9860 info@fzandbergen.nl

De Nort 21
3931 NE Woudenberg
The Netherlands

KVK: 30209275
BTW: NL815134484B01
image_footer_familie

Vous vous demandez ce que nous pouvons faire pour vous ?

Prendre contact